역주 월인석보 제23

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제23
  • 〈협주〉 미륵의 하생
  • 미륵의 하생 23
메뉴닫기 메뉴열기

미륵의 하생 23


[미륵의 하생 23]
그 彌勒釋迦牟尼佛ㅅ 僧伽梨 바다 올 소내 두프니 두 가락만 둡거늘  왼소내 두프니  두 가락만 둡거늘 한 사미 荒唐히 너겨 讚歎호 아 부톄 져그샤미 다 衆生 貪濁며 橋慢 다시랏다 주001)
다시랏다:
닷+이랏다. 탓이로구나.
摩訶迦葉려 닐오 네 神足 주002)
신족(神足):
시기에 응하여 크고 작은 몸을 나타내어, 자기의 생각대로 날아다니는 능력.
 나토며 過去 佛經法을 조쳐 주003)
조쳐:
기본형은 ‘조치다’. 아우르거나 겸하다. 아울러. 겸하여.
니리
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[미륵의 하생 23]
그때 미륵석가모니불의 승가리를 받아 오른손에 덮으니 두 손가락만 덮거늘 또 왼손에 덮으니 또 두 손가락만 덮거늘 많은 사람이 황당히 여겨 찬탄하되 전부터 부처가 작으신 것이 다 중생의 탐하여 탁하며, 교만한 탓이로구나. 마하가섭에게 이르되 네가 신족을 나타내며 과거 불경법을 아울러 이르리.
Ⓒ 역자 | 한재영 / 2009년 9월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
다시랏다:닷+이랏다. 탓이로구나.
주002)
신족(神足):시기에 응하여 크고 작은 몸을 나타내어, 자기의 생각대로 날아다니는 능력.
주003)
조쳐:기본형은 ‘조치다’. 아우르거나 겸하다. 아울러. 겸하여.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기