역주 백련초해

  • 역주 백련초해
  • 백련초해(百聯抄解)
  • 048 봄날에 꾀꼬리는 긴 대나무 속에서 울고⋯
메뉴닫기 메뉴열기

048 봄날에 꾀꼬리는 긴 대나무 속에서 울고⋯


가48

백련초해(동경대본) 9ㄱ

春 봄 츈 日 나  鶯 곳고리  啼 울 뎨 脩 길 슈 竹 대 듁 裏 솝 니
仙 선 선 家 집 가 犬 개 견주001)
개 건:
개 견(犬). ‘건’은 ‘견’의 잘못. 번역에서는 ‘가히’로 되어 있다. 일반적으로 한자의 훈은 보수성을 띠는데 여기서는 훈이 개신형이고 번역에서 고형이 사용되었다.
吠 즈즐 폐 白   雲 구름 운 間  간

봄 나래 곳고리 긴 댓 소개셔 울오
션 집 가히  구룸 예셔 즛놋다
Ⓒ 편찬 | 김인후(전) / 년 월 일

나49

백련초해(박은용본) 13ㄱ

春 츈 日 일 鶯  啼 뎨 脩 슈 竹 듁 裏 니
仙 션 家 가 犬 격(견) 吠 펴(폐) 白  雲 운 間 간

봄 나래 곳고리 긴 댓 소개셔 올고
션인집 가히  구러 이예셔 즛놋다
Ⓒ 편찬 | 미상 / 1723년 월 일

다80
春 츈 日∘ 일 鶯  啼 뎨 脩 슈 竹∘ 듁 裏∘ 니
仙 션 家 가 犬∘ 견 吠∘ 폐 白∘  雲 운 間 간

백련초해(필암서원본) 21ㄱ

봄 나래 굇고리 긴 댓 소오개셔 울오
션인집 개  구롬 이예셔 즛놋다
Ⓒ 편찬 | 김인후(전) / 년 월 일

한시 : 春日鶯啼脩竹裏 仙家犬吠白雲間주002)
이 연구의 작자, 시의 제목, 발췌 대상 연, 출전 및 권차 등은 다음과 같다 : 당(唐) 두보(杜甫)의 시, 「등왕정자(騰王亭子)」의 함연(頷聯), 『두시상주(杜詩詳註)』 권13.
새김 : 春 봄 춘 日 날 일 鶯 꾀꼬리 앵 啼 울 제 脩 길 수 竹 대 죽 裏 속 리 仙 선인 선 家 집 가 犬 개 견 吠 짖을 폐 白 흰 백 雲 구름 운 間 사이 간
직역 : 봄날에 꾀꼬리는 긴 대나무 속에서 울고, 선인의 집 개는 흰 구름 사이에서 짖는구나.
의역 : 봄날 꾀꼬리는 긴 대나무 속에서 울고, 신선 사는 집의 개는 흰 구름 사이에서 짖구나.
Ⓒ 역자 | 김무봉, 김성주 / 2013년 12월 30일

원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
개 건:개 견(犬). ‘건’은 ‘견’의 잘못. 번역에서는 ‘가히’로 되어 있다. 일반적으로 한자의 훈은 보수성을 띠는데 여기서는 훈이 개신형이고 번역에서 고형이 사용되었다.
주002)
이 연구의 작자, 시의 제목, 발췌 대상 연, 출전 및 권차 등은 다음과 같다 : 당(唐) 두보(杜甫)의 시, 「등왕정자(騰王亭子)」의 함연(頷聯), 『두시상주(杜詩詳註)』 권13.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기