009 꽃이 뜰 앞에 떨어져 있되 가련하여 쓸지 아니하고⋯
한시 : 花落庭前憐不掃 月明窓外愛無眠
새김 : 花 꽃 화 落 떨어질 락 庭 뜰 정 前 앞 전 憐 불쌍할 련 不 아니 불 掃 쓸 소 月 달 월 明 밝을 명 窓 창 창 外 밖 외 愛 사랑할 애 無 없을 무 眠 졸 면
직역 : 꽃이 뜰 앞에 떨어져 있되 가련하여 쓸지 아니하고, 달이 창 밖에 밝았으니 아껴 졸음이 없도다.
의역 : 꽃이 뜰 앞에 떨어져 있는데 가련해서 쓸지를 않고, 달이 창 밖에 밝게 빛나는데 아껴서 졸지는 않구나.
Ⓒ 역자 | 김무봉, 김성주 / 2013년 12월 30일
원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.