역주 능엄경언해 제9

  • 역주 능엄경언해
  • 역주 능엄경언해 제9
  • 2. 오십마(五十魔)를 말하다
  • 2. 오십마를 말하다○(3) 상음(想陰)의 마(魔)
  • 2. 오십마를 말하다○(3) 상음(想陰)의 마(魔) 2○1-3
메뉴닫기 메뉴열기

2. 오십마를 말하다○(3) 상음(想陰)의 마(魔) 2○1-3


능엄경언해 권9:88ㄴ

三. 鬼魔兼附
〔경문〕 口中에 好言災祥變異야 或言如來ㅣ 其處에 出世라 며 或言劫火며 或設刀兵야 恐怖於人야 今其家資로 無故耗散케 리니 此 名怪鬼니 年老成魔야 惱亂是人다가 厭足心이 生야 去彼人體야 弟子與師ㅣ 俱陷王難리니 汝ㅣ 當先覺면 不入輪廻려니와 迷惑不知면 墜無間獄리라

〔경문〕

능엄경언해 권9:89ㄱ

口中에 災祥 變異 즐겨 닐어 주001)
닐어:
일러. 말하여.
시혹 如來 아모  주002)
아모 :
아무 곳에.
出世 주003)
출세:
불·보살이 사바세계에 출현함.
시다 니며 시혹 劫火 니며 시혹 刀兵을 닐어 사 저혀 주004)
저혀:
위협하여. 저히.
家資 주005)
가자:
집의 재산.
로 緣故 업시 耗散 주006)
모산:
흩어짐.
케 리니 이 일후미 怪鬼니 나히 주007)
나히:
나이가.
늘거 魔ㅣ 외야 이 사 보차 주008)
보차:
보채어. 보차-.
어즈리다가 주009)
어즈리다가:
어지럽히다가.
厭足心 주010)
염족심:
도 닦음이 싫어서 이만 하면 만족하다는 마음.
이 나 뎌 사 體 려 주011)
려:
버리거든.
弟子와 스괘 주012)
-와 스괘:
-와, 스승이.
다 王難애 디리니 네 반기 몬져 주013)
몬져:
먼저.
알면 輪廻예 드디 주014)
드디:
들지.
아니려니와 迷惑야 아디 몯면 無間獄애 러디리라 주015)
러디리라:
떨어질 것이다.

〔경문〕 구중에(=입에서) 재상 주016)
재상:
재앙과 상서로움.
변이를 즐겨 말하고, 혹 여래가 아무 데서 세상에 나타나셨다 이르며, 혹 겁화를 이르며 혹 도병을 말하여 사람을 위협하고 그 집 재산을 까닭 없이 흩어지게 하리니, 이것은 이름이 괴기 주017)
괴기:
괴상한 귀신.
이니, 나이가 늙어 ‘마’가 되어서 이 사람을 보채어 어지럽히다가 염족한 마음이 나서 저 사람의 몸을 버리거든 제자와 스승이 다 왕난 주018)
왕난:
국왕의 법에 저촉되어 죄를 받게 됨.
에 빠지리니, 네가 마땅히 먼저 알면 윤회에 들지 아니하려니와 미혹하여 알지 못하면 무간지옥에 떨어질 것이다.

〔주해〕 十段애 皆初擧天魔시고 次明鬼魔시니 而舊科애 不分얀마 令에 按經야 分之노라 前總敍에 曰샤 奢摩他中엣 微細魔事 或汝陰魔ㅣ며 或復天魔ㅣ며 或着鬼神며 或遭魑魅라 시고 後總結에 曰샤 是十種魔ㅣ 或附人體며 或自現形야 魔師ㅣ 婬婬相傳며 邪精이 魅其心腑ㅣ라 시니 如受陰中에 擧悲等十類 卽陰魔也ㅣ라 想陰에 初擧十類 卽天魔也ㅣ오 次擧兼附 卽鬼神魑魅也ㅣ라 初文에 皆云潜行貪欲 卽魔師ㅣ 婬婬相傳也ㅣ오 次文에 皆云口中好言 卽邪精이 魅其心腑也ㅣ라 怪鬼魃鬼等은 皆前所擧者ㅣ라
Ⓒ 구결 | 세조(조선) / 1461년(세조 7)

〔주해〕

능엄경언해 권9:90ㄱ

十段애 다 처 주019)
처:
처음.
天魔 드러 니시고 버거 주020)
버거:
다음으로.
鬼魔 기시니 주021)
기시니:
밝히시니.
주022)
과:
과문. 글의 내용을 보고 잘 알 수 있도록 간단한 어구와 줄을 그어 그 내용을 그림으로 나타낸 것.
호디 주023)
호디:
나누지.
아니얀마 주024)
아니얀마:
아니하였건마는.
이제 經을 마초 주025)
마초:
맞추어. 따져. 고증하여. 마초-.
호노라 알 모도아 주026)
모도아:
모아. 모도-.
펴샤매 니샤 奢摩他 中엣 微細 魔事 시혹 주027)
네:
너의.
陰魔ㅣ며 시혹  天魔ㅣ며 시혹 鬼神이 着며 시혹 魑魅 맛나리라 시고 後에 모도아 結샤매 니샤 이 열 가짓 魔ㅣ 시혹 사 體예 브트며 시혹 제 形을

능엄경언해 권9:90ㄴ

토아
주028)
나토아:
나타내어. 나토-.
魔師ㅣ 婬婬을 서르 주029)
서르:
서로.
傳며 邪精이 心腑에 주030)
미:
홀리게 함.
니라 시니 受陰 中에 悲 等 十類 드러 니샤 주031)
니샤:
이르심은.
곧 陰魔ㅣ라 想陰에 처 十類 드러 니샤 곧 天魔ㅣ오 주032)
-ㅣ오:
-이고.
버거 兼야 브트닐 주033)
브트닐:
붙은 이를.
드러 니샤 곧 鬼神 魑魅라 그레 주034)
그레:
글에.
다 니샤 貪欲 그기 行 주035)
-타:
-하다.
샤 곧 魔師ㅣ 婬婬 서르 傳호미오 버근 주036)
버근:
다음. 다음가는. 벅-.
그레 다 니샤 口中에 즐겨 니다 샤 곧 邪精이 心腑에 주037)
미:
정신을 어지럽히는 것.
호미라 주038)
-호미라:
-함이다.
怪鬼 魃鬼 다 알 주039)
알:
앞에.
드러 니샨 주040)
니샨:
이르신.
거시라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1462년(세조 8)

〔주해〕 10단〈의 글〉에 다 처음 천마를 들어서 이르시고, 다음으로 귀마를 밝히시니, 옛 과문에는 나누지 아니하였건마는 이제 경을 고증하여서 나눈다. 앞에서 모아 펴심에 이르시기를, ‘사마타 주041)
사마타:
마음 가운데 일어나는 망념을 쉬고 마음을 한 곳에 머무르게 하는 것.
중의 미세한 마사는, 혹 네 음마 주042)
음마:
4마의 하나.
이며, 혹은 또 천마이며, 혹은 귀신이 붙으며, 혹은 이매 주043)
이매:
도깨비.
를 만나리라.’ 하시고 후에 모아서 맺으심에 이르시기를, ‘이 열 가지 ‘마’가 혹 사람의 몸에 붙으며, 혹 스스로의 형체를 나타내어 마사가 음과 음을 서로 전하며 요사스런 ‘정’이 심부에 〈들어〉 홀리게 하느니라’고 하시니, 수음 가운에 ‘비’ 등 10류를 들어서 이르신 것은 곧 음마이다. 상음에 처음 10류를 들어서 이르신 것은 곧 천마이고, 다음으로 겸하여 붙은 사람을 들어 이르신 것은 곧 귀신의 이매이다. 첫 글에 다 이르시기를, ‘탐욕을 그윽이 행하다.’고 하신 것은 곧 마사가 음과 음을 서로 전하는 것이고, 다음 글에 다 이르시기를, ‘구중에 즐겨 이르다.’ 하신 것은 곧 사정이 심부에 〈들어〉 흘리게 하는 것이다. 괴귀 발귀 주044)
발귀:
가물귀신.
들은 다 앞에서 들어 이르신 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1998년 10월 28일

원본이미지
이 기사는 전체 5개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
닐어:일러. 말하여.
주002)
아모 :아무 곳에.
주003)
출세:불·보살이 사바세계에 출현함.
주004)
저혀:위협하여. 저히.
주005)
가자:집의 재산.
주006)
모산:흩어짐.
주007)
나히:나이가.
주008)
보차:보채어. 보차-.
주009)
어즈리다가:어지럽히다가.
주010)
염족심:도 닦음이 싫어서 이만 하면 만족하다는 마음.
주011)
려:버리거든.
주012)
-와 스괘:-와, 스승이.
주013)
몬져:먼저.
주014)
드디:들지.
주015)
러디리라:떨어질 것이다.
주016)
재상:재앙과 상서로움.
주017)
괴기:괴상한 귀신.
주018)
왕난:국왕의 법에 저촉되어 죄를 받게 됨.
주019)
처:처음.
주020)
버거:다음으로.
주021)
기시니:밝히시니.
주022)
과:과문. 글의 내용을 보고 잘 알 수 있도록 간단한 어구와 줄을 그어 그 내용을 그림으로 나타낸 것.
주023)
호디:나누지.
주024)
아니얀마:아니하였건마는.
주025)
마초:맞추어. 따져. 고증하여. 마초-.
주026)
모도아:모아. 모도-.
주027)
네:너의.
주028)
나토아:나타내어. 나토-.
주029)
서르:서로.
주030)
미:홀리게 함.
주031)
니샤:이르심은.
주032)
-ㅣ오:-이고.
주033)
브트닐:붙은 이를.
주034)
그레:글에.
주035)
-타:-하다.
주036)
버근:다음. 다음가는. 벅-.
주037)
미:정신을 어지럽히는 것.
주038)
-호미라:-함이다.
주039)
알:앞에.
주040)
니샨:이르신.
주041)
사마타:마음 가운데 일어나는 망념을 쉬고 마음을 한 곳에 머무르게 하는 것.
주042)
음마:4마의 하나.
주043)
이매:도깨비.
주044)
발귀:가물귀신.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기