역주 월인석보 제22

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제22
  • 선우 태자의 보시행[본생담]
  • 선우 태자의 보시행 54
메뉴닫기 메뉴열기

선우 태자의 보시행 54


[선우 태자의 보시행 54]
그 東方로셔 大風이 니러나 雲霧 주001)
운무(雲霧):
구름과 안개. 또는 사람의 눈을 가리고 지식이나 판단을 흐리게 하는 것을 비유하는 말.
를 부러리

월인석보 22:67ㄴ

虛空 주002)
허공(虛空):
텅 빈 공중. 아무것도 없는 세계.
지 주003)
지:
깨끗이.
조코 閻浮提옛 더러 거시 다 조차 업거늘 구슰 威德 주004)
위덕(威德):
위엄과 덕망을 아울러 이르는 말.
으로 閻浮提골오 주005)
골오:
고루.
自然粳米 주006)
자연갱미(自然粳米):
자연 멥쌀, 갱미는 멥쌀.
 비호 무루피 티긔 싸히고 버거 주007)
버거:
벅+어. (부) 버거. 다음으로. (동) 벅다. 버금가다.
됴 옷과 구슬와 골회 주008)
골회:
고리.
쇠 주009)
쇠:
팔쇠.
와 곳과 비코 버거 金銀 七寶와 여러가짓 류 미

월인석보 22:68ㄱ

흐니 모도아 주010)
모도아:
모아. (동) 모도다. 모으다.
니르건댄 一切 衆生 맛드논 주011)
맛드논:
달게 여기는. (동) 맛들다. 달게 여기다.
거시 다 기 足니라 菩薩이 大慈悲 닷가 주012)
닷가:
(동) 다. 닦다. 닦아.
檀波羅蜜行야 衆生의게 一切 즐기 것 足게 주미 그 이리 이러니라
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[선우 태자의 보시행 54]
그때 동방으로부터 큰 바람이 일어나 구름안개를 불어버리니, 허공이 깨끗이 깨끗하고 염부제에 더러운 것이 다 따라서 없거늘 구슬의 위엄과 덕망으로 염부제에 고루 자연멥쌀을 뿌리되 무릎이 치게 쌓이고 다음으로 좋은 옷과 구슬과 고리와 팔쇠와 꽃을 뿌리고 다음에 금은 일곱 가지 보석과 여러 가지 풍류를 뿌리니 모아 이르건대 일체 중생의 달게 여기는 것이 다 가득히 족하니라. 보살이 큰 자비를 닦아 단바라밀행하여 중생에게 모든 것을 즐기는 것을 족하게 주는 것이 그 일이 이러하니라.
Ⓒ 역자 | 한재영 / 2008년 12월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
관련자료
이 기사는 전체 2개의 자료와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
운무(雲霧):구름과 안개. 또는 사람의 눈을 가리고 지식이나 판단을 흐리게 하는 것을 비유하는 말.
주002)
허공(虛空):텅 빈 공중. 아무것도 없는 세계.
주003)
지:깨끗이.
주004)
위덕(威德):위엄과 덕망을 아울러 이르는 말.
주005)
골오:고루.
주006)
자연갱미(自然粳米):자연 멥쌀, 갱미는 멥쌀.
주007)
버거:벅+어. (부) 버거. 다음으로. (동) 벅다. 버금가다.
주008)
골회:고리.
주009)
쇠:팔쇠.
주010)
모도아:모아. (동) 모도다. 모으다.
주011)
맛드논:달게 여기는. (동) 맛들다. 달게 여기다.
주012)
닷가:(동) 다. 닦다. 닦아.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기