역주 월인석보 제22

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제22
  • 선우 태자의 보시행[본생담]
  • 선우 태자의 보시행 25
메뉴닫기 메뉴열기

선우 태자의 보시행 25


[선우 태자의 보시행 25]
太子ㅣ 닐오 그듸 날 爲야 大海龍

월인석보 22:45ㄱ

  閻浮提波羅㮈王善友太子보라왯다 주001)
보라왯다:
뵈오려고 왔다고. ‘보라’는 ‘뵈오려고’, ‘왯다’는 ‘와 있다. 왔다’로서 ‘~라고’라는 말이 생략된 문장임.
고라 주002)
고라:
‘-고라’는 ‘-고다’와 함께 청원의 뜻을 나타낸다.
門 자 사미 그 야로 니른대 王이 듣고 너교 福德  사 아니면 이런 險 길헤  줄 업스니라 야 즉재 王이 나 마자 드니 그 龍王宮

월인석보 22:45ㄴ

紺瑠璃 주003)
감유리(紺瑠璃):
감(紺)은 청색과 적색을 합한 빛. 유리라는 보석 이름. 검붉은 유리.
히오 주004)
히오:
땅이오. ㅎ종성체언 ‘’의 서술격.
床座七寶애 種種光明이 이셔 사 누니 와더니 주005)
와더니:
부시옵더니.
즉재 請야 안치고 서르 더니
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[선우 태자의 보시행 25]
태자가 이르되 그대 날 위하여 대해용왕께 아뢰되 염부제바라내왕선우태자가 뵈려고 와있다고 하고 싶다. 문 지키는 사람이 그 모양으로 이르되 왕이 듣고 여기되 복덕 가진 사람 아니면 이런 험한 길에 올 수 없으리라 하여 즉시 왕이 나아가 맞아 드니, 그 용왕궁이 감유리 땅이고 상좌 칠보에 갖가지 광명이 있어 사람의 눈이 부시더니 즉시 청하여 앉히고 서로 인사하더니,
Ⓒ 역자 | 한재영 / 2008년 12월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
보라왯다:뵈오려고 왔다고. ‘보라’는 ‘뵈오려고’, ‘왯다’는 ‘와 있다. 왔다’로서 ‘~라고’라는 말이 생략된 문장임.
주002)
고라:‘-고라’는 ‘-고다’와 함께 청원의 뜻을 나타낸다.
주003)
감유리(紺瑠璃):감(紺)은 청색과 적색을 합한 빛. 유리라는 보석 이름. 검붉은 유리.
주004)
히오:땅이오. ㅎ종성체언 ‘’의 서술격.
주005)
와더니:부시옵더니.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기