역주 월인석보 제7

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제7
  • 난타의 출가
  • 난타의 출가 6
메뉴닫기 메뉴열기

난타의 출가 6


[난타의 출가 6]
부톄 그제 주001)
그제:
그제(서)야.
爲야 說法 주002)
설법:
불법(确法)을 풀어 밝힘.
시니 닐웻 주003)
닐웻:
이렛.
內예 阿羅漢 주004)
아라한:
소승의 교법을 수행하는 성문(聲聞) 4과(課)의 가장 윗자리.
일워늘 주005)
일워늘:
이루거늘.
比丘

월인석보 7:14ㄴ

히 讚歎야 닐오 世尊이 世間애 (니)[나]샤 주006)
나샤:
나시어서.
甚히 奇特샷다 주007)
샷다:
하셨도다.
부톄 니샤 오부니 주008)
오부니:
오늘날만이.
아니라 녜도 주009)
녜도:
옛날에도.
이러다라 주010)
이러다라:
이러하였더라.
디나건 주011)
디나건:
지나간.
주012)
겁:
보통 연월일로써 헤아릴 수 없는 아득한 시간.
比提希國에  婬女ㅣ 잇거늘 婬女는 婬亂 겨지비라 주013)
겨지비라:
여자다.
迦尸國王이 곱다 듣고 惑心 내야 주014)
내야:
내어.

월인석보 7:15ㄱ

惑心 迷惑 주015)
미혹:
마음이 어둡고 흐려서 무엇에 홀림.
 미라】
使者 브려 주016)
브려:
시켜서.
대 주017)
대:
-하니까.
나라히 주018)
나라히:
나라가.
아니 주거늘 다시 使者 브려 닐오 간 주019)
간:
잠깐.
서르 주020)
서르:
서로.
보고 다쐣 주021)
다쐣:
닷새(의).
예 주022)
예:
사이에. 동안에.
도로 보내요리라 주023)
보내요리라:
보내리라.
比提希國王이 婬女를 쵸 주024)
쵸:
가르치되.
네 고 며 주025)
며:
모양이며. 모양과.
뒷논 주026)
뒷논:
둔. 가진.
조 주027)
조:
재주를.
초 야 주028)
초 야:
갖추어.
뵈야 주029)
뵈야:
보여.
迦尸王네거긔 주030)
네거긔:
너에게.

월인석보 7:15ㄴ

게 라 고 보내니라 다쐐 디나거늘 도로 가 블로 주031)
블로:
부르되. 부르니까.
큰 祭 호려 주032)
호려:
-하려.
노니 주033)
노니:
하니.
모로매 주034)
모로매:
모름지기.
각시로 주035)
각시로:
각시라야.
릴 주036)
릴:
할 것이므로.
잠 도로 보내여든 주037)
보내여든:
보내거든.
祭고 도로 보내요리라 迦尸王보내야 주038)
보내야:
보내니까.
차 주039)
차:
마치니까.
使者 브려 보내오라 주040)
보내오라:
보내구료.
야 對答호 來日 보내요리라

월인석보 7:16ㄱ

이틄나래 주041)
이틄나래:
이튿날에.
迦尸王 주042)
:
또.
使者 브려 주043)
브려:
부려. 시켜.
보내오라 야  對答호 來日 주044)
:
-(이)야.
보내요리라 고 그 야로 주045)
야로:
모양으로.
여러 날 아니 보낼 주046)
보낼:
보내므로.
迦尸王안답 주047)
안답:
애타하여. 「안답-」.
惑心 니와다 주048)
니와다:
일으켜서.
두 주049)
두:
두어.
사 더블오 주050)
뎌:
저.
나라해 가려 거늘 臣下히 주051)
히:
-들이.
말이다가 주052)
말이다가:
말리다가.
몯얫더

월인석보 7:16ㄴ

주053)
몯얫더니:
못하였더니.
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[난타의 출가 6]
부처님이 그제서야 〈난타를〉 위하여 설법하시니, 이레 안에 아라한을 이루니, 비구들이 찬탄하여 이르되, “세존이 세간에 나셔서 심히 기특하셨도다.”
부처님이 말씀하시기를 “오늘만이 아니라 옛날에도 이러 하였었다.” 지나간 비제희국에 한 음녀가 있었는데 음녀는 음란한 여자다.】 가시국왕이 〈음녀가〉 곱다는 〈말을〉 듣고, 혹심을 내어 혹심은 미혹한 마음이다.】 심부름하는 이를 시켜 구하니, 그 나라에서 주지 않거늘 다시 심부름하는 이를 시켜 이르되, “잠깐 서로 보고, 닷새 사이에 도로 보낼 것이다.” 하니, 비제희국 왕이 음녀에게 가르치되, “네 고운 모양이며 가지고 있는 재주를 다 갖추어 보여 가시왕이 너에게 혹하게 하라.” 하고 보냈다. 닷새가 지나니까 도로 가서 부르되, “큰 제사를 지내려 하는데, 모름지기 이 각시라야 할 것이므로 잠깐 도로 돌려 보내면 제사를 마치고 다시 보내겠다.” 하니, 가시왕이 보내서 제사를 마치니, 심부름하는 이를 시켜 보내구료 청하니, 대답하되, “내일 보낼 것이다.” 이튿날에 가시왕이 또 심부름하는 이를 시켜 보내구료 하니, 또 대답하되, “내일은 보내리라.” 하고 그 모양으로 여러 날 보내지 않으므로 가시왕이 애타하여 미혹한 마음을 일으켜 두어 사람을 데리고, 그 나라에 가려고 하니 신하들이 말리다가 못하였더니,
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1993년 10월 22일

원본이미지
이 기사는 전체 6개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
그제:그제(서)야.
주002)
설법:불법(确法)을 풀어 밝힘.
주003)
닐웻:이렛.
주004)
아라한:소승의 교법을 수행하는 성문(聲聞) 4과(課)의 가장 윗자리.
주005)
일워늘:이루거늘.
주006)
나샤:나시어서.
주007)
샷다:하셨도다.
주008)
오부니:오늘날만이.
주009)
녜도:옛날에도.
주010)
이러다라:이러하였더라.
주011)
디나건:지나간.
주012)
겁:보통 연월일로써 헤아릴 수 없는 아득한 시간.
주013)
겨지비라:여자다.
주014)
내야:내어.
주015)
미혹:마음이 어둡고 흐려서 무엇에 홀림.
주016)
브려:시켜서.
주017)
대:-하니까.
주018)
나라히:나라가.
주019)
간:잠깐.
주020)
서르:서로.
주021)
다쐣:닷새(의).
주022)
예:사이에. 동안에.
주023)
보내요리라:보내리라.
주024)
쵸:가르치되.
주025)
며:모양이며. 모양과.
주026)
뒷논:둔. 가진.
주027)
조:재주를.
주028)
초 야:갖추어.
주029)
뵈야:보여.
주030)
네거긔:너에게.
주031)
블로:부르되. 부르니까.
주032)
호려:-하려.
주033)
노니:하니.
주034)
모로매:모름지기.
주035)
각시로:각시라야.
주036)
릴:할 것이므로.
주037)
보내여든:보내거든.
주038)
보내야:보내니까.
주039)
차:마치니까.
주040)
보내오라:보내구료.
주041)
이틄나래:이튿날에.
주042)
:또.
주043)
브려:부려. 시켜.
주044)
:-(이)야.
주045)
야로:모양으로.
주046)
보낼:보내므로.
주047)
안답:애타하여. 「안답-」.
주048)
니와다:일으켜서.
주049)
두:두어.
주050)
뎌:저.
주051)
히:-들이.
주052)
말이다가:말리다가.
주053)
몯얫더니:못하였더니.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기