역주 월인석보 제22

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제22
  • 선우 태자의 보시행[본생담]
  • 선우 태자의 보시행 26
메뉴닫기 메뉴열기

선우 태자의 보시행 26


[선우 태자의 보시행 26]
善友太子ㅣ 爲야 說法야 種種로 敎化야 주001)
시(施):
보시(布施). 베풀어 널리 전함.
주002)
계(戒):
조심하고 주의하다.
論 人天論 讚

월인석보 22:46ㄱ

歎야 니른대 大海龍王이  깃거 무로 먼 길헤 와 므스거슬 얻고져 시고 太子ㅣ 닐오 大王하 주003)
-하:
-시여, -이시여.
閻浮提 주004)
-옛:
-에, 있는.
一切 衆生이 옷 밥 爲야 그지 업슨 受苦 이제 王 왼 녁 주005)
귀:
중세국어에서의 귀[耳]는 거성으로 나타난다. 여기에서는 평성으로 되어 있다. 복각본인 탓으로 보인다.
如意摩尼寶珠 주006)
여의마니보주(如意摩尼寶珠):
여의주, 중생의 소원을 뜻대로 이루어지게 해준다는 보배구슬로 부처의 공덕을 상징함.

월인석보 22:46ㄴ

비고져 노다 龍王 주007)
용왕(龍王):
범어로 Nagaraja. 8부중의 용속의 왕, 바다에 살며 비와 물을 맡고 또 불법을 수호 완(琓)의 법호.
닐오 닐웨 내 사오나 주008)
사오나:
사나운.
供養 바다시 받리다
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[선우 태자의 보시행 26]
선우태자가 위하여 설법하여 종종으로 교화하여 시론과 계론과 사람과 하늘에 대한 이론을 경탄하여 이르되 대해용왕이 크게 기뻐 묻되 먼 길에 와 무엇을 얻고자 하시는가? 태자가 이르되 대왕이여 염부제에 있는 모든 중생이 옷과 음식을 위해 끝없는 수고하기에 이제 왕께 왼쪽 귀에 있는 보배구슬을 빌고자 하나이다. 용왕이 이르되 이레를 내 사나운 공양 받으신다면 바치오리다.
Ⓒ 역자 | 한재영 / 2008년 12월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
시(施):보시(布施). 베풀어 널리 전함.
주002)
계(戒):조심하고 주의하다.
주003)
-하:-시여, -이시여.
주004)
-옛:-에, 있는.
주005)
귀:중세국어에서의 귀[耳]는 거성으로 나타난다. 여기에서는 평성으로 되어 있다. 복각본인 탓으로 보인다.
주006)
여의마니보주(如意摩尼寶珠):여의주, 중생의 소원을 뜻대로 이루어지게 해준다는 보배구슬로 부처의 공덕을 상징함.
주007)
용왕(龍王):범어로 Nagaraja. 8부중의 용속의 왕, 바다에 살며 비와 물을 맡고 또 불법을 수호 완(琓)의 법호.
주008)
사오나:사나운.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기