역주 지장경언해 상권

  • 역주 지장경언해
  • 지장경언해 상권(地藏經諺解 上卷)
  • 제4 중생업감품(衆生業感品)
  • 제4 중생업감품 009
메뉴닫기 메뉴열기

제4 중생업감품 009


삼일

지장경언해 상:26ㄴ

이 몯 차셔 말며 머리 조아주001)
조아:
조아려. 좃-[稽首]+아. 조ᅀᅡ〉조아.
슬피 우러주002)
우러:
울고. 울면서. 울-[泣]+어(연결 어미). ‘우러’에 쓰인 ‘-어’의 기능이 현대국어와 같지 않다. 현대국어라면 이 위치에 ‘-고’ 또는 ‘-면서’가 기대된다.
광목이려 닐오  업연으로 과보 주003)
제:
제 스스로가. 저[自]+ㅣ(주격 조사).
슈니 주004)
내:
나는(저는). 내가(제가). 나[我]+ㅣ(주격 조사). 나[我]+ㅣ(주격 조사). 1인칭 겸칭의 ‘저’는 19세기 후반기에 출현한다.
주005)
네:
너의. 너[汝]+ㅣ(주격 조사).
어미로니주006)
어미로니:
어미이니. 어미+Ø(서술격 조사 어간)+오/우+니. ‘-오/우-’는 1인칭 주어와 호응하는 선어말 어미이다. ‘-오/우-’는 서술격 조사 어간 ‘이-’ 뒤에서 ‘-로-’로 교체되는데, 이로 보아 서술격 조사 어간 ‘이-’의 고형(古形)이 ‘일-’이었을 가능성이 있다.
오래 어두온주007)
어두온:
어두운. 중세국어 어형은 ‘어드ᄫᅳᆫ’이고, 그 직접적 발달형은 ‘어드운’이다. ‘어두온’은 ‘어드운〉어두운(동화)〉어두온(이화)’의 과정을 거친 것으로 보인다.
잇다니주008)
잇다니:
있었더니. 잇-+더(과거 회상 선어말 어미)+오/우+니. ‘-오/우-’는 화자 초점 표시 선어말 어미이다. 연결 어미 ‘-니’의 의미역은 상당히 넓었다. ‘-은데’와 같은 [배경] 또는 [화제 전환]의 의미를 나타내는 경우도 많이 있다.
주009)
너:
너를. 목적격 조사 생략.
여여주010)
여여:
(-와) 헤어져. 여희다〉여ᄒᆡ다. ‘희〉ᄒᆡ’의 변화는 ‘ㆍ’의 음가 소명을 반영한다. ‘ᄒᆡ’의 ‘ㆍ’는 문자의 보수성에 말미암은 것이다.
간 후로 큰 디온애주011)
디온애:
지옥(地獄)에. ‘디옥애’의 오각이다.
여러 번 ᄠᅥ러디여주012)
ᄠᅥ러디여:
떨어져. ᄠᅥᆯ-[拂, 振]+어(연결어미)+디-(피동 보조동사 어간)+어.
잇다니 네 녁주013)
녁:
힘을. 녁(力)+ᄋᆞᆯ. ‘녁’은 원문의 ‘福力’을 번역한 것이다.
니버주014)
니버:
입어. 닙-[被]+어.
슈주015)
슈:
수생(受生). 삶을 받음.
야 고주016)
고:
(신분이) 낮고. ᄂᆞᆽ-[卑]+고. 8종성 표기 규칙에 따른 것이다. ‘ᄂᆞᆺ고 쳔ᄒᆞᆫ’은 『월인석보』(21상:55ㄴ)의 ‘ᄂᆞᆯ아ᄫᆞᆫ(=비천하다)’을 고친 것이다. 18세기에는 ‘ᄂᆞᆯ압다’의 생명력이 약해졌음을 시사한다.
쳔 사미 ᄃᆞ외되  단명야 목수미 열세히면 다시 악도애 ᄠᅥ러디리니 네 엇던 뎨교주017)
뎨교:
‘네 엇던 뎨교을 내여 면커 다’의 원문은 ‘汝有何計 令吾脫免’이며, 『월인석보』(21상:55ㄴ-56ㄱ)에서는 ‘네 엇던 혜ᄆᆞ로 나ᄅᆞᆯ 免케 ᄒᆞᇙ다’로 번역되어 있다. 그러므로 ‘뎨교’는 ‘계교(計巧)’의 오각임이 분명하다.
을 내여 면커주018)
면커:
면(免)하게. (악도로부터) 벗어나게. 『월인석보』(21상:55ㄴ-56ㄱ)에 ‘免케’로 적혀 있으므로 ‘면커’가 오각일 가능성도 있지만, 이 책에는 이런 예가 적지 않다. 판소리의 창법을 고려하면, 현실음을 반영한 것일 가능성도 있다. ‘귀향커’(이 책 중3ㄴ) 참조. 즉 연결 어미 ‘-거’를 인정할 수도 있다는 것이다.
다주019)
ᄒᆞᆯ다:
하겠느냐. ᄒᆞ-+ㄹ다. ‘-ㄹ다’는 2인칭 주어문의 미래 시제 안 높임 의문 종결 어미이다. 현재 시제에는 ‘-ㄴ다’가 쓰인다. ‘다’는 ‘ᄃᆞ(의존 명사)+여(감탄 보조사)’로 구성된 ‘뎌’에서 발달한 것일 가능성이 있다. 뎌〉댜〉다. ‘ᄒᆞᆯ다’는 중세국어에서는 ‘ᄒᆞᇙ다’로 나타난다.
광목이 듯고주020)
듯고:
듣고. 중세국어의 음절 말음 ‘ㄷ’이 근대국어에서 ‘ㅅ’으로 표기되는 것은 일반적인 현상이다.
의심 업시 어민주021)
어민:
어미[母]인. 어미(母)+Ø(서술격 조사 어간)+ㄴ(관형사형 어미).
ᄃᆞᆯ주022)
ᄃᆞᆯ:
줄을. ᄃᆞ(의존 명사)+ㄹ(목적격 조사).
아라 목몌여 슬허주023)
슬허:
슬퍼하여. 슳-[悲](동사 어간)+어(연결 어미). ‘슬허 우러’는 『월인석보』(21상:56ㄱ)에도 같이 나타난다.
우러 비주024)
비ᄌᆞ:
비자(婢子). 일반적으로 ‘비자(婢子)’는 ‘여종(女從)’을 뜻하지만, 여기서는 ‘여종(婢)의 아들(子)’을 뜻한다.
려 닐오오주025)
닐오오:
이르되. 말하되. ‘닐오ᄃᆡ’의 잘못이다.
Ⓒ 언해 | 묘향산인 관송장로 / 1762년(영조 38)

사흘이 못 차서 말하며, 머리를 조아려 슬피 울고, 광목이더러 이르되, 생사(生死)의 업연(業緣)으로 과보(果報)를 제 스스로 얻나니, 나는 너의 어미인데, 오래 어두운 데 있었다. 너와 이별하고 떠나간 후로 큰 지옥에 여러 번 떨어져 있었다. 너의 힘을 입어서 생명을 받아서 낮고 천한 사람이 되었는데, 또 단명(短命)하여 목숨(나이)이 열셋이면 다시 악도에 떨어지리니, 너는 어떤 계교를 내어 〈이 고통을〉 면케 하겠느냐? 광목이 듣고 의심 없이 어미인 줄을 알아, 목메어 슬퍼하고 울면서 계집종더러 이르되,
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2018년 12월 30일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
조아:조아려. 좃-[稽首]+아. 조ᅀᅡ〉조아.
주002)
우러:울고. 울면서. 울-[泣]+어(연결 어미). ‘우러’에 쓰인 ‘-어’의 기능이 현대국어와 같지 않다. 현대국어라면 이 위치에 ‘-고’ 또는 ‘-면서’가 기대된다.
주003)
제:제 스스로가. 저[自]+ㅣ(주격 조사).
주004)
내:나는(저는). 내가(제가). 나[我]+ㅣ(주격 조사). 나[我]+ㅣ(주격 조사). 1인칭 겸칭의 ‘저’는 19세기 후반기에 출현한다.
주005)
네:너의. 너[汝]+ㅣ(주격 조사).
주006)
어미로니:어미이니. 어미+Ø(서술격 조사 어간)+오/우+니. ‘-오/우-’는 1인칭 주어와 호응하는 선어말 어미이다. ‘-오/우-’는 서술격 조사 어간 ‘이-’ 뒤에서 ‘-로-’로 교체되는데, 이로 보아 서술격 조사 어간 ‘이-’의 고형(古形)이 ‘일-’이었을 가능성이 있다.
주007)
어두온:어두운. 중세국어 어형은 ‘어드ᄫᅳᆫ’이고, 그 직접적 발달형은 ‘어드운’이다. ‘어두온’은 ‘어드운〉어두운(동화)〉어두온(이화)’의 과정을 거친 것으로 보인다.
주008)
잇다니:있었더니. 잇-+더(과거 회상 선어말 어미)+오/우+니. ‘-오/우-’는 화자 초점 표시 선어말 어미이다. 연결 어미 ‘-니’의 의미역은 상당히 넓었다. ‘-은데’와 같은 [배경] 또는 [화제 전환]의 의미를 나타내는 경우도 많이 있다.
주009)
너:너를. 목적격 조사 생략.
주010)
여여:(-와) 헤어져. 여희다〉여ᄒᆡ다. ‘희〉ᄒᆡ’의 변화는 ‘ㆍ’의 음가 소명을 반영한다. ‘ᄒᆡ’의 ‘ㆍ’는 문자의 보수성에 말미암은 것이다.
주011)
디온애:지옥(地獄)에. ‘디옥애’의 오각이다.
주012)
ᄠᅥ러디여:떨어져. ᄠᅥᆯ-[拂, 振]+어(연결어미)+디-(피동 보조동사 어간)+어.
주013)
녁:힘을. 녁(力)+ᄋᆞᆯ. ‘녁’은 원문의 ‘福力’을 번역한 것이다.
주014)
니버:입어. 닙-[被]+어.
주015)
슈:수생(受生). 삶을 받음.
주016)
고:(신분이) 낮고. ᄂᆞᆽ-[卑]+고. 8종성 표기 규칙에 따른 것이다. ‘ᄂᆞᆺ고 쳔ᄒᆞᆫ’은 『월인석보』(21상:55ㄴ)의 ‘ᄂᆞᆯ아ᄫᆞᆫ(=비천하다)’을 고친 것이다. 18세기에는 ‘ᄂᆞᆯ압다’의 생명력이 약해졌음을 시사한다.
주017)
뎨교:‘네 엇던 뎨교을 내여 면커 다’의 원문은 ‘汝有何計 令吾脫免’이며, 『월인석보』(21상:55ㄴ-56ㄱ)에서는 ‘네 엇던 혜ᄆᆞ로 나ᄅᆞᆯ 免케 ᄒᆞᇙ다’로 번역되어 있다. 그러므로 ‘뎨교’는 ‘계교(計巧)’의 오각임이 분명하다.
주018)
면커:면(免)하게. (악도로부터) 벗어나게. 『월인석보』(21상:55ㄴ-56ㄱ)에 ‘免케’로 적혀 있으므로 ‘면커’가 오각일 가능성도 있지만, 이 책에는 이런 예가 적지 않다. 판소리의 창법을 고려하면, 현실음을 반영한 것일 가능성도 있다. ‘귀향커’(이 책 중3ㄴ) 참조. 즉 연결 어미 ‘-거’를 인정할 수도 있다는 것이다.
주019)
ᄒᆞᆯ다:하겠느냐. ᄒᆞ-+ㄹ다. ‘-ㄹ다’는 2인칭 주어문의 미래 시제 안 높임 의문 종결 어미이다. 현재 시제에는 ‘-ㄴ다’가 쓰인다. ‘다’는 ‘ᄃᆞ(의존 명사)+여(감탄 보조사)’로 구성된 ‘뎌’에서 발달한 것일 가능성이 있다. 뎌〉댜〉다. ‘ᄒᆞᆯ다’는 중세국어에서는 ‘ᄒᆞᇙ다’로 나타난다.
주020)
듯고:듣고. 중세국어의 음절 말음 ‘ㄷ’이 근대국어에서 ‘ㅅ’으로 표기되는 것은 일반적인 현상이다.
주021)
어민:어미[母]인. 어미(母)+Ø(서술격 조사 어간)+ㄴ(관형사형 어미).
주022)
ᄃᆞᆯ:줄을. ᄃᆞ(의존 명사)+ㄹ(목적격 조사).
주023)
슬허:슬퍼하여. 슳-[悲](동사 어간)+어(연결 어미). ‘슬허 우러’는 『월인석보』(21상:56ㄱ)에도 같이 나타난다.
주024)
비ᄌᆞ:비자(婢子). 일반적으로 ‘비자(婢子)’는 ‘여종(女從)’을 뜻하지만, 여기서는 ‘여종(婢)의 아들(子)’을 뜻한다.
주025)
닐오오:이르되. 말하되. ‘닐오ᄃᆡ’의 잘못이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기