역주 지장경언해 상권

  • 역주 지장경언해
  • 지장경언해 상권(地藏經諺解 上卷)
  • 제1 도리천궁신통품(忉利天宮神通品)
  • 제1 도리천궁신통품 015
메뉴닫기 메뉴열기

제1 도리천궁신통품 015


지장경언해 상:9ㄴ

반기주001)
반기:
반드시. 반(불규칙적 어근)+이(부사 파생 접미사).
주002)
:
땅을. [地]+/을.
알실이라 고 올애 울며 여을 각야 보옵니 문득 공듕에주003)
공듕에:
공중의. 『월인석보』(21상:21ㄱ)에는 ‘空中엣’으로 적혀 있다. 그러므로 여기의 ‘에’는 관형격 조사로 쓰인 것이다.
소주004)
소:
소리. 중세국어 문헌에서는 대개 ‘소리’가 쓰였는데, 드물게 ‘소ᄅᆡ’도 쓰였다. ¶音은 소니 光明에셔 말니라〈월인석보 1:33ㄱ〉. 녯 귀로 소 드러 實相 得면〈월인석보 17:57ㄱ〉.
 드르니 니되 우 셩녜여주005)
셩녜여:
성녀(聖女)여. 셩녀+여. ‘여’는 안 높임의 호격 조사이다. ‘녀’가 ‘녜’로 적힌 거은 후행하는 ‘여’의 요소인 반모음 [j]의 영향이다.
슬어주006)
슬어:
슬퍼하여. 슳-[悲](동사 어간)+어. 어간의 ‘ㅎ’을 반영하지 않은 표기이다.
말라 내 이 네 엄미 간 주007)
ᄯᅡᄒᆞᆯ:
땅을. ᄯᅡᇂ[地]+ᄋᆞᆯ.
뵈리라 그 히 합쟝ᄒᆡ야 공듕을 향야 하 오되 얻 신녕 얻던 주008)
덕:
덕(德). 부처 또는 덕이 높은 고승을 가리킨다.
기관 내 시을 누기시고주009)
누기시ᄂᆞᆫ고:
눅이시는가. 청자가 [높임]의 대상인 ‘하ᄂᆞᆯ’인데 높이지 않는 ‘-ᄂᆞᆫ고’를 사용하였다. 『월인석보』(21상:21ㄴ)에도 같이 표기되어 있다. 독백의 자문(自問)으로 보아야 할 것이다. 그런데 그 다음 문장에서는 높임법을 사용하였다. 서술자가 독백으로 처리할 것인지, 대화로 처리할 것인지, 고민하다가 실수를 범한 것으로 보인다.
내 엄미 일흔 후의 밤나 그려 엄의주010)
엄의:
어머니가. 어미/엄[母]+의. ‘의’는 주어적 관형격 조사이다. 서술어가 관형사형 또는 명사형일 때에 ‘ᄋᆡ/의’가 주격 조사 위치에 쓰인다. 흔히 ‘나의 살던 고향은’에 나타난 ‘의’를 일본어 영향으로 간주하기도 하나, 서술어가 관형사형 또는 명사형을 취할 때에 주격 조사 위치에 관형격 조사가 쓰이는 것은 국어의 오랜 규칙이다.
간  무러 알녀 호 업다주011)
업다:
없었습니다. 『월인석보』(21상:21ㄴ)의 ‘무러 아롫 ᄃᆡ 업서ᅌᅵ다(=물어서 알 데가 없었습니다)’가 여기서는 ‘무러 알녀 호 업다’로 바뀌었다. 정확하게 옮겨기지 않았다. ‘업서ᅌᅵ다’는 ‘없-[無]+어(확정법 선어말 어미)+ᅌᅵ+다’의 구조이다.
그제 공듕에셔 다시 니르오되 내 네 녜수 과거엣 각화뎡왕여 로니주012)
로니:
-이니. 이(서술격 조사 어간)+오(화자 초점 표지)+니. ‘-오-’는 ‘이-’ 뒤에서 ‘-로-’로 교체된다.
너의주013)
너의:
네가. ‘의’는 주어적 관형격 조사이다. 서술어가 명사형임에 따라 선택된 것이다.

지장경언해 상:10ㄱ

어미 그례호미주014)
그례호미:
그리워함이. 『월인석보』(21상:22ㄱ)에는 ‘그려호미’로 적혀 있다.
Ⓒ 언해 | 묘향산인 관송장로 / 1762년(영조 38)

반드시 〈어머니가〉 간 땅을 아시리라 하고, 오래 울며 여래를 생각하여 바라보았는데, 문득 공중의 소리를 들으니 이르되, 성녀여, 슬퍼하지 말라. 내 이제 네 어미가 간 땅을 보여 주리라. 그 딸이 합장하여 공중을 향하여 하늘께 아뢰되, 어떤 신령 어떤 덕(德)이시기에 나의 시름을 눅이시는가? 나는 어머니 잃은 후에 밤낮을 그리워하여, 어머니가 간 땅을 물어서 알려 하되 〈알 수가〉 없었습니다. 그때에 공중에서 다시 이르되, 나는 네가 예수(禮數)하는 과거세의 각화정자재왕여래(覺華定自在王如來)이니, 네가 어미를 그리워함이
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2018년 12월 30일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
반기:반드시. 반(불규칙적 어근)+이(부사 파생 접미사).
주002)
:땅을. [地]+/을.
주003)
공듕에:공중의. 『월인석보』(21상:21ㄱ)에는 ‘空中엣’으로 적혀 있다. 그러므로 여기의 ‘에’는 관형격 조사로 쓰인 것이다.
주004)
소:소리. 중세국어 문헌에서는 대개 ‘소리’가 쓰였는데, 드물게 ‘소ᄅᆡ’도 쓰였다. ¶音은 소니 光明에셔 말니라〈월인석보 1:33ㄱ〉. 녯 귀로 소 드러 實相 得면〈월인석보 17:57ㄱ〉.
주005)
셩녜여:성녀(聖女)여. 셩녀+여. ‘여’는 안 높임의 호격 조사이다. ‘녀’가 ‘녜’로 적힌 거은 후행하는 ‘여’의 요소인 반모음 [j]의 영향이다.
주006)
슬어:슬퍼하여. 슳-[悲](동사 어간)+어. 어간의 ‘ㅎ’을 반영하지 않은 표기이다.
주007)
ᄯᅡᄒᆞᆯ:땅을. ᄯᅡᇂ[地]+ᄋᆞᆯ.
주008)
덕:덕(德). 부처 또는 덕이 높은 고승을 가리킨다.
주009)
누기시ᄂᆞᆫ고:눅이시는가. 청자가 [높임]의 대상인 ‘하ᄂᆞᆯ’인데 높이지 않는 ‘-ᄂᆞᆫ고’를 사용하였다. 『월인석보』(21상:21ㄴ)에도 같이 표기되어 있다. 독백의 자문(自問)으로 보아야 할 것이다. 그런데 그 다음 문장에서는 높임법을 사용하였다. 서술자가 독백으로 처리할 것인지, 대화로 처리할 것인지, 고민하다가 실수를 범한 것으로 보인다.
주010)
엄의:어머니가. 어미/엄[母]+의. ‘의’는 주어적 관형격 조사이다. 서술어가 관형사형 또는 명사형일 때에 ‘ᄋᆡ/의’가 주격 조사 위치에 쓰인다. 흔히 ‘나의 살던 고향은’에 나타난 ‘의’를 일본어 영향으로 간주하기도 하나, 서술어가 관형사형 또는 명사형을 취할 때에 주격 조사 위치에 관형격 조사가 쓰이는 것은 국어의 오랜 규칙이다.
주011)
업다:없었습니다. 『월인석보』(21상:21ㄴ)의 ‘무러 아롫 ᄃᆡ 업서ᅌᅵ다(=물어서 알 데가 없었습니다)’가 여기서는 ‘무러 알녀 호 업다’로 바뀌었다. 정확하게 옮겨기지 않았다. ‘업서ᅌᅵ다’는 ‘없-[無]+어(확정법 선어말 어미)+ᅌᅵ+다’의 구조이다.
주012)
로니:-이니. 이(서술격 조사 어간)+오(화자 초점 표지)+니. ‘-오-’는 ‘이-’ 뒤에서 ‘-로-’로 교체된다.
주013)
너의:네가. ‘의’는 주어적 관형격 조사이다. 서술어가 명사형임에 따라 선택된 것이다.
주014)
그례호미:그리워함이. 『월인석보』(21상:22ㄱ)에는 ‘그려호미’로 적혀 있다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기