역주 지장경언해 상권

  • 역주 지장경언해
  • 지장경언해 상권(地藏經諺解 上卷)
  • 제1 도리천궁신통품(忉利天宮神通品)
  • 제1 도리천궁신통품 001
메뉴닫기 메뉴열기

제1 도리천궁신통품 001


지장경언해 상:2ㄴ

급주001)
급ᄭᅴ:
중세국어의 ‘그ᄢᅴ’의 ‘ㅂ’을 앞 음절 받침으로 표기한 것이다. 그+ᄢᅳ[時]+의(부사격 조사). 중세국어에서 관형격 조사와 모양이 같은 ‘의/’가 부사격 조사로 쓰이기도 하였다. 대개 신체 지칭어, 방위 지칭어, 시간 지칭어 등 특수 어휘가 ‘애/에/예’ 대신 이러한 부사격 조사를 취한다. 이것이 특수 처소 부사격 조사인데, 이 책에서는 ‘의’가 그러한 고유 기능을 상실하고 광범위한 명사 뒤에 쓰였다. 중세국어에서 관형격 조사와 모양이 같은 ‘의/’가 부사격 조사로 쓰이기도 하였다. 대개 신체 지칭어, 방위 지칭어, 시간 지칭어 등 특수 어휘가 ‘애/에/예’ 대신 이러한 부사격 조사를 취한다. 이것이 특수 처소 부사격 조사인데, 이 책에서는 ‘의’가 그러한 고유 기능을 상실하고 광범위한 명사 뒤에 쓰였다.
즁이 위요야시니주002)
위요야시니:
에워쌌는데. 위요(圍繞)+ᄒᆞ-+얏+더+시+니. ‘-얏-’은 ‘-야+잇-’으로 구성된 ‘-얫-’이 발달한 것이다.
여주003)
여:
여래의. ‘ㅅ’은 높임의 대상 또는 무정물에 쓰이는 관형격 조사이다.
몸애주004)
몸애:
‘몸애’는 부사어이다. ‘애’가 부사격 조사이기 때문이다. 그런데 이 위치는 관형어 ‘몸앳’(몸+애+ㅅ)이 쓰일 자리로 보인다. 『월인석보』(21상:5ㄴ)에도 부사어 ‘모매’로 표기되어 있다.
터럭 구모마다주005)
구모마다:
구멍마다. 구무〉구모.
몯주006)
몯:
자못. 무척. 아주 많이. 중세국어 문헌에서 대개는 ‘ᄌᆞ모’가 쓰였다. ‘ᄌᆞ모’는 대개는 ‘頗’의 번역으로 쓰였다. 그런데 여기의 ‘ᄌᆞ몯’은 『월인석보』(21상:5ㄴ)의 ‘즈믄’(=千)을 잘못 읽은 결과이다.
광명을 폐사주007)
폐사:
펼치시어. ‘폐샤’는 ‘펴샤’의 오각일 수도 있고, ‘펴샤’에서 ‘ㅣ’ 역행동화를 입은 것일 수도 있다.
삼쳔대쳔 셰계 비최시니 광명마다 쳔엽연화ㅣ주008)
쳔엽연화ㅣ:
천엽연화(千葉蓮花)가. ‘연화ㅣ’는 ‘연홰’로 표기되는 것이 일반적 관례이다. 이 책의 언해자가 『월인석보』(21)을 보고, 한자어의 한자 표기만 한글로 바꾼 것으로 보인다. 그럴 경우 ‘연홰’로 표기하는 것이 관례인데, 그 점을 놓친 것으로 해석된다.
읻고주009)
읻고:
있고. 잇-[有]+고. ‘잇-’이 ‘읻-’으로 표기된 것은 음절 말음 ‘ㅅ’이 [t]로 실현되었기 때문이다.
주010)
곧:
꽃.
가온마다 화블이 계샤 위광이 가 ᄆᆡ오주011)
ᄆᆡ오:
매우. ᄆᆡᆸ-[猛]+오(부사 파생 접미사). ‘ᄇᆞᆯ가 ᄆᆡ오’는 『월인석보』(21상:5ㄴ)에는 ‘ᄇᆞᅀᆞ와ᄆᆡ에(=눈부시게)’로 표기되어 있다.
비최샤 몯 가비오리러니주012)
가비오리러니:
비유하옵겠더니. 가비-[譬喩]+오(겸양 선어말 어미)+리+더/러+니.
텬히주013)
텬히:
천자들이. 텬ᄌᆞ+ᄃᆞᆶ(복수 접미사)+이. 복수 접미사 ‘-ᄃᆞᆶ’은 ㅎ말음체언과 같이 어말에 ‘ㅎ’을 지니고 있다. ‘-ㅎ’이 애초에는 명사였을 가능성이 있다. 『월인석보』(21상:5ㄴ)에는 한자어 ‘天子’로 기록되어 있다. 누구를 지칭하는지 분명치 않다. 문수보살을 비롯한 여러 보살로 보인다. 이 책에서는 ‘문수보살’이 주어일 때에 주체 존대의 ‘-시-’를 쓰고 있는데, 여기에는 ‘-시-’가 쓰이지 않았다. 그러나 이런 현상은 주어가 개인이 아닌 집단인 데에 따른 것으로 볼 수 있다.
아믇주014)
아믇:
아무. 무슨. 중세국어 문헌에서는 ‘아못’(아모+ㅅ)으로 나타난다. ‘믇’의 ‘ㅡ’는 원순모음 ‘ㅗ’의 소홀한 발음이 반영된 표기로 보이기도 하지만, 중세국어 ‘아ᄆᆞ리ᄒᆞ다’의 ‘아ᄆᆞ리’가 의미 면에서 ‘아모’와 무관해 보이지 않으므로, ‘ㅡ’는 ‘ㆍ’가 변한 것일 수도 있다.
인년으로 이 이리 계신 주015)
동:
줄. 의존 명사. 뒤에 ‘모ᄅᆞ다’가 쓰이는 경우가 많다.
몰라더니 셰존이 문슈을 어마님 불이샤주016)
불이샤:
부리시어. 심부름 보내시어. 중세국어의 ‘브리다(使)’가 ‘불이다’로 변화하였다.
쳥야시주017)
쳥야시:
청하시거늘. 쳥(請)+ᄒᆞ-+야+시+ᄅᆞᆯ. ‘-ᄅᆞᆯ’은 중세국어의 ‘-ᄂᆞᆯ’에 해당한다. ‘-야-’는 ‘ᄒᆞ-’ 뒤에 쓰이는, 확정법 선어말 어미 ‘-거-’의 형태론적 이형태이다.
문슈ㅣ 마야부인 가 오신대 마야부인이 그 말 드르시니 져지 흘러나거 니샤 진실로 내 나혼

지장경언해 상:3ㄱ

실달다주018)
실달다:
실달타(悉達多). 실달(悉達). 산스크리트어 ‘siddhārtha’의 음역. 석가모니가 출가 전 태자였을 때의 이름이다. ‘모든 것을 성취한 이’라는 뜻이다.
ㅣ면,
Ⓒ 언해 | 묘향산인 관송장로 / 1762년(영조 38)

그때에 사중(四衆)이 〈여래를〉 에워쌌는데, 여래의 몸에 있는 털의 구멍마다에서 많은 광명을 펼치시어, 삼천대천 세계를 비추시니, 광명마다 잎이 천 개인 연꽃이 있고, 꽃 가운데마다 화불(化佛)이 계시어, 으리으리한 광명이 밝아서 강렬하게 비치시어, 비유하올 수가 없겠더니, 천자들이 무슨 인연 때문에 이 일이 있으신 줄을 몰라하였는데, 세존께서 문수보살을 어머님께 심부름 보내시어 〈어머님을〉 청하시거늘, 문수마야 부인께 가서 아뢰셨는데, 마야 부인이 그 말을 들으시니, 젖이 흘러나거늘, 이르시되, “진실로 내가 낳은 실달 태자라면,
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2018년 12월 30일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
급ᄭᅴ:중세국어의 ‘그ᄢᅴ’의 ‘ㅂ’을 앞 음절 받침으로 표기한 것이다. 그+ᄢᅳ[時]+의(부사격 조사). 중세국어에서 관형격 조사와 모양이 같은 ‘의/’가 부사격 조사로 쓰이기도 하였다. 대개 신체 지칭어, 방위 지칭어, 시간 지칭어 등 특수 어휘가 ‘애/에/예’ 대신 이러한 부사격 조사를 취한다. 이것이 특수 처소 부사격 조사인데, 이 책에서는 ‘의’가 그러한 고유 기능을 상실하고 광범위한 명사 뒤에 쓰였다. 중세국어에서 관형격 조사와 모양이 같은 ‘의/’가 부사격 조사로 쓰이기도 하였다. 대개 신체 지칭어, 방위 지칭어, 시간 지칭어 등 특수 어휘가 ‘애/에/예’ 대신 이러한 부사격 조사를 취한다. 이것이 특수 처소 부사격 조사인데, 이 책에서는 ‘의’가 그러한 고유 기능을 상실하고 광범위한 명사 뒤에 쓰였다.
주002)
위요야시니:에워쌌는데. 위요(圍繞)+ᄒᆞ-+얏+더+시+니. ‘-얏-’은 ‘-야+잇-’으로 구성된 ‘-얫-’이 발달한 것이다.
주003)
여:여래의. ‘ㅅ’은 높임의 대상 또는 무정물에 쓰이는 관형격 조사이다.
주004)
몸애:‘몸애’는 부사어이다. ‘애’가 부사격 조사이기 때문이다. 그런데 이 위치는 관형어 ‘몸앳’(몸+애+ㅅ)이 쓰일 자리로 보인다. 『월인석보』(21상:5ㄴ)에도 부사어 ‘모매’로 표기되어 있다.
주005)
구모마다:구멍마다. 구무〉구모.
주006)
몯:자못. 무척. 아주 많이. 중세국어 문헌에서 대개는 ‘ᄌᆞ모’가 쓰였다. ‘ᄌᆞ모’는 대개는 ‘頗’의 번역으로 쓰였다. 그런데 여기의 ‘ᄌᆞ몯’은 『월인석보』(21상:5ㄴ)의 ‘즈믄’(=千)을 잘못 읽은 결과이다.
주007)
폐사:펼치시어. ‘폐샤’는 ‘펴샤’의 오각일 수도 있고, ‘펴샤’에서 ‘ㅣ’ 역행동화를 입은 것일 수도 있다.
주008)
쳔엽연화ㅣ:천엽연화(千葉蓮花)가. ‘연화ㅣ’는 ‘연홰’로 표기되는 것이 일반적 관례이다. 이 책의 언해자가 『월인석보』(21)을 보고, 한자어의 한자 표기만 한글로 바꾼 것으로 보인다. 그럴 경우 ‘연홰’로 표기하는 것이 관례인데, 그 점을 놓친 것으로 해석된다.
주009)
읻고:있고. 잇-[有]+고. ‘잇-’이 ‘읻-’으로 표기된 것은 음절 말음 ‘ㅅ’이 [t]로 실현되었기 때문이다.
주010)
곧:꽃.
주011)
ᄆᆡ오:매우. ᄆᆡᆸ-[猛]+오(부사 파생 접미사). ‘ᄇᆞᆯ가 ᄆᆡ오’는 『월인석보』(21상:5ㄴ)에는 ‘ᄇᆞᅀᆞ와ᄆᆡ에(=눈부시게)’로 표기되어 있다.
주012)
가비오리러니:비유하옵겠더니. 가비-[譬喩]+오(겸양 선어말 어미)+리+더/러+니.
주013)
텬히:천자들이. 텬ᄌᆞ+ᄃᆞᆶ(복수 접미사)+이. 복수 접미사 ‘-ᄃᆞᆶ’은 ㅎ말음체언과 같이 어말에 ‘ㅎ’을 지니고 있다. ‘-ㅎ’이 애초에는 명사였을 가능성이 있다. 『월인석보』(21상:5ㄴ)에는 한자어 ‘天子’로 기록되어 있다. 누구를 지칭하는지 분명치 않다. 문수보살을 비롯한 여러 보살로 보인다. 이 책에서는 ‘문수보살’이 주어일 때에 주체 존대의 ‘-시-’를 쓰고 있는데, 여기에는 ‘-시-’가 쓰이지 않았다. 그러나 이런 현상은 주어가 개인이 아닌 집단인 데에 따른 것으로 볼 수 있다.
주014)
아믇:아무. 무슨. 중세국어 문헌에서는 ‘아못’(아모+ㅅ)으로 나타난다. ‘믇’의 ‘ㅡ’는 원순모음 ‘ㅗ’의 소홀한 발음이 반영된 표기로 보이기도 하지만, 중세국어 ‘아ᄆᆞ리ᄒᆞ다’의 ‘아ᄆᆞ리’가 의미 면에서 ‘아모’와 무관해 보이지 않으므로, ‘ㅡ’는 ‘ㆍ’가 변한 것일 수도 있다.
주015)
동:줄. 의존 명사. 뒤에 ‘모ᄅᆞ다’가 쓰이는 경우가 많다.
주016)
불이샤:부리시어. 심부름 보내시어. 중세국어의 ‘브리다(使)’가 ‘불이다’로 변화하였다.
주017)
쳥야시:청하시거늘. 쳥(請)+ᄒᆞ-+야+시+ᄅᆞᆯ. ‘-ᄅᆞᆯ’은 중세국어의 ‘-ᄂᆞᆯ’에 해당한다. ‘-야-’는 ‘ᄒᆞ-’ 뒤에 쓰이는, 확정법 선어말 어미 ‘-거-’의 형태론적 이형태이다.
주018)
실달다:실달타(悉達多). 실달(悉達). 산스크리트어 ‘siddhārtha’의 음역. 석가모니가 출가 전 태자였을 때의 이름이다. ‘모든 것을 성취한 이’라는 뜻이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기