牛羊識童僕 旣夕應傳呼【牧童 모 소리 牛羊이 相應야 도라올시라】
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
쇼와 주025) 羊괘 주026) 양(羊)괘 양(羊)+과(접속 조사)+이(주격 조사). 양이. 중세어에서는 접속 구성이 주어나 목적어가 될 때 끝에 오는 명사구에도 접속 조사가 쓰이었다.
아 주027) 아 아[兒]#죵[僕]+ㅎ(복수 접미사)+(대격 조사). 아이종들을.
아라 주028) 아라 알[知, 識]-+-아(연결 어미). 알아. 알아서. ¶아비 아 매 제여곰 맛드논 거슬 아라(아비가 아들들의 마음에 제각기 좋아하는 것을 알아서)〈월석 12:26ㄴ〉.
마 주029) 마 이미. ¶如來 마 三界 火宅 여희여 괴외히 겨르로이 사라 수픐 해 便安히 이셔(여래는 이미 삼계 불집을 떠나 고요히 한가로이 살아 수풀 들에 편안히 있어)〈법화 2:143ㄴ〉.
나조히어 주030) 나조히어 나조ㅎ[夕]#이(지정 형용사)-+-거늘(연결 어미). 저녁이거늘. ¶肅肅 곳과 버듨가야짓 나조 霏霏히 블근 곳과 가야지 가얍도다(조용한 꽃과 버들개지가 있는 저녁에, 살랑살랑 붉은 꽃과 흰 버들개지 가볍도다.)〈두시(초) 10:5ㄴ〉.
傳야 블로 주031) 전(傳)야 블로 전(傳)+-(동사 파생 접미사)-+-y(조음소)-+-아(연결 어미)#브르[呼]-+-오(확실성의 양태 선어말 어미)-+-ㅁ(명사형 어미)+(대격 조사). 전하여 부르는 것을. ¶楊朱의 므를 수이 디노니 楚ㅅ 나그내 넉슬 블로미 어렵도다(양주(楊朱)가 눈물을 쉽게 떨어뜨리니, 초(楚)의 나그네 넋을 불러오는 것이 어렵도다.)〈두시(초) 10:44ㄴ〉.
對答다
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
【한자음】 우양식동복 기석응전호【목동의 모는 소리를 소와 양이 서로 응하여 돌아오는 것이다.】
【언해역】 소와 양이 아이종들을 알아 이미 저녁이거늘 전하여 부르는 것을 대답한다.
Ⓒ 역자 | 임홍빈 / 2012년 12월 30일
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.