Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
안해 주021) 안해 [의]#안ㅎ[內]+애(처격 조사, 부사격 조사). 뜻 안에. 뜻 속에.
길며 뎔우미 주022) 길며 뎔우미 길[長]-+-며(연결 어미)#뎌르[短]-+-우(확실성의 양태 선어말 어미)-+-ㅁ(명사형 어미)+이(주격 조사). 길며 짧음이. ¶이비 기디 아니시며 뎌르디 아니시며 크디 아니시며 젹디 아니샤 맛가이 端嚴샤미 二十九ㅣ시고(입이 길지 아니하시며 짧지 아니하시며 크지 아니하시며 적지 아니하시어 알맞게 단정하고 근엄하심이 29이시고)〈법화 2:16ㄱ〉.
주023) 안해 길며 뎔우미 뜻 안에 길며 짧음이. 생각으로 길이를 맞춘 것이.
마니 주024) 마니 맞[稱, 合]-+-(조음소)-+-니(연결 어미). 맞으니. ¶藥王은 곧 喜見菩薩이시니 이 經 오래 디니샤 몸 며 시니 기피 아샤 아브터 마시다 어루 오리샷다(약왕은 곧 희견보살이시니, 이 경을 오래 지니시어 몸을 사르며 팔을 사르시니, 깊이 아셔서 예부터 맞으시다고 가히 말할 수 있을 것이다.)〈법화 4:70ㄴ~71ㄱ〉.
모미
도록 주025) 도록 [終]-+-도록(연결 어미). 마치도록. 끝나도록. 마칠 때까지. 끝날 때까지. ¶뎌 干戈 멘 軍士ㅣ 록 邊疆 防守야 쇼 念노라(저 방패와 창 멘 군사가 해가 다하도록, 변방을 막아 지키고 있음을 생각하노라.)〈두시(초) 11:20ㄴ〉.
님긄〈〉 주026) 님긄 ‘님’의 오식. 임금의. ¶幾 조가기니 님 이리 만실 內예 一萬 조가기시다 니라(기(幾)는 조각이니 임금의 일이 많기 때문에 하루 안에 일만 조각이시다 하는 것이다.)〈월석 1:월석서16ㄴ〉.
들
닙오리로다 주027) 닙오리로다 닙[被, 荷]-+-(주체 겸양 선어말 어미)-+-(조음소)-+-ㅭ(동명사 어미)#이(지정 형용사)-+-로(확실성의 양태 선어말 어미)+-다(종결 어미). 입사올 것이로다. 입을 것이로다. 한시 원문의 ‘하(荷)’를 언해자들은 ‘닙[被]-’으로 번역하였으나, 여기는 ‘받들다, 지키다’와 같은 말이 더 적합한 문맥이다. ‘종신도록 임금의 뜻을 받들겠다.’와 같은 해석이 바람직하다.
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
【한자음】 의내칭장단 종신하성정
【언해역】 뜻 안에 길며 짧음이 맞으니 몸이 끝날 때까지 임금의 뜻을 입을 것이로다.
Ⓒ 역자 | 임홍빈 / 2012년 12월 30일
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.