한식 하루 전날 배를 타고 짓다[小寒食舟中作]
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
구루미 주027) 구루미 구룸[雲]+이(주격 조사). 구름이. ‘ㅜ’가 ‘ㅡ’로 된 것은 비원순모음화에 해당한다.
오 주028) 오 [白]-+-고(연결 어미). 희고. ‘-오’는 ‘-고’의 ‘ㄱ’이 하향 이중모음 뒤에서 탈락한 것이다. ¶肅肅 곳과 버듨가야짓 나조 霏霏히 블근 곳과 가야지 가얍도다(조용한 꽃과 버들개지가 있는 저녁에, 살랑살랑 붉은 꽃과 흰 버들개지 가볍도다.)〈두시(초) 10:5ㄴ〉.
뫼히 프른
萬餘里로소니 주029) 만여리(萬餘里)로소니 만여리(萬餘里)#이(지정 형용사)-+-로(확실성의 양태 선어말 어미)-+-소(주어짐의 양태 선어말 어미)-+-니(연결 어미). 만여리이로소니. 만여리는 되는 것이니.
바 주030) 北이
이 주031) 이 한문의 계사 ‘시(是)’를 대명사 ‘이’로 번역한 것이다. 그러나 이는 지정형용사 ‘이-’로 번역해야 한다.
長安이론 주032) 장안(長安)이론 장안(長安)#이(지정 형용사)-+-로(확실성의 양태 선어말 어미)-+-ㄴ(관형사형 어미). 장안인.
고
시름야 주033) 시름야 시름[愁]-+-y(조음소)-+-아(연결 어미). 시름하여. 걱정스럽게. ¶鴛鷺ㅅ 行列에 그추믈 시름노니 參差 버믜 굼글 이웃옛노라(원앙과 해오라기의 행렬에〈행렬이〉(궁정의 조회 때 벌여 서던 차례의 행렬이) 그치는 것을 시름하노니, 들쭉날쭉 험악한 범의 구멍을(굴을) 가까이 두고 있노라.)〈두시(초) 11:1ㄴ〉.
보노라
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
【한자음】 운백산청만여리 수간직북시장안
【언해역】 구름이 희고 산이 푸른 만여리(萬餘里)로소니 바로 북쪽이 장안(長安)인 것을 걱정스럽게 보노라.
Ⓒ 역자 | 임홍빈 / 2012년 12월 30일
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.