역주 능엄경언해 제10

  • 역주 능엄경언해
  • 역주 능엄경언해 제10
  • 2. 오십마(五十魔)를 말하다
  • [운허]2. 오십마(五十魔)를 말하다○(6) 식음(識陰)의 마(魔)
  • 2-6) 식음의 마 2○7
메뉴닫기 메뉴열기

2-6) 식음의 마 2○7


능엄경언해 권10:60ㄱ

七. 貪常固身成妄延
〔경문〕 又善男子ㅣ 窮諸行空야 已滅生滅호 而於寂滅에 精妙ㅣ 未圓니 若於圓常애 固身常住야 同于精圓야 長不傾逝호려 야 生勝解者 是人 則墮貪非貪 執야 諸阿斯陀 求長命者와로 成其伴侶야 迷佛菩提야 亡失知見리니 是名第七執著命元야 立固妄因야 趣長勞果ㅣ니 違遠圓通야 背涅槃城야 生妄延種리라

〔경문〕

능엄경언해 권10:60ㄴ

 善男子ㅣ 모 行이 空호 窮究야 生滅을 마 滅호 寂滅에 精妙ㅣ 두렵디 몯니 다가 두려이 덛덛호매 주001)
덛덛호매:
한결같음에. 덛덛-[常].
모 구텨 주002)
구텨:
굳히어.
常住야 精圓에 야 長常 기우러 가디 주003)
가디:
가지.
아니호려 야 勝 解 내닌 주004)
내닌:
낸 이는.
이 사 貪 아니 주005)
아니:
아니할.
거슬 貪 執에 러디여 모 阿斯陀 長命 求니와로 주006)
-니와로:
-한 이와 (더불어).
벋 외야 부텻 菩提 迷야 知

능엄경언해 권10:61ㄱ

見을 일흐리니 이 일후미 第七 命元을 執著야 妄 구티 因 셰여 주007)
셰여:
세워.
기리 잇븐 주008)
잇븐:
고단한. 피곤한. 잇븐-[勞].
果애 가미니 圓通 背叛야 머러 涅槃城을 背叛야 妄히 기 주009)
기:
자라는. 길-.
種애 나리라

〔경문〕 또 선남자가 모든 행음이 ‘공’함을 연구하여 생멸을 이미 멸하였으되, 적멸에 정묘함이 원만하지 못하니, 만일 원만히 한결같음에 몸을 굳혀 상주하여 정원함과 같아 늘 기울어서 가지 아니하려(=불멸하려) 하여 뛰어난 견해를 낸 이는, 이 사람은 탐 아니할 것을 탐하는 집착에 떨어져 모든 아사타 주010)
아사타:
오래 살려고 하는 선인(仙人)의 부류.
의 장명을 구하는 이와 벗이 되어, 부처님의 보리를 미혹하여 지견을 잃을 것이니, 이 이름이, 제7에 명원 주011)
명원:
생명의 근원.
을 집착하여 허망함을 굳히는 ‘인’을 세워 길이 피곤한 ‘과’에 감이니, 원통을 배반하고 멀리(=크게) 열반성을 배반하여, 허망하게 자라는(=길게 하려는) 종류에 날 것이다.

〔주해〕 依識陰야 觀圓常며 執識元야 爲圓精야 遂欲固保其身야 與之並存호려 야 妄貪堅久야 不知其非 名貪非貪 執이라 시니라 阿斯陀 此云無比니 卽長壽仙也ㅣ라 彼雖延長나 終歸壞滅니 今此ㅣ 欲固妄身야 以求常住면 則空長勞耳며 妄延耳

능엄경언해 권10:61ㄴ

Ⓒ 구결 | 세조(조선) / 1461년(세조 7)

〔주해〕

능엄경언해 권10:61ㄴ

識陰을 브터 주012)
브터:
붙어. 의지하여.
圓常 보며 識의 根元을 자바 圓精을 사마 그 모 구디 주013)
구디:
굳이.
保야 뎌와 와 주014)
와:
나란히 하여.
이슈려 주015)
이슈려:
있으려.
야 구더 오라 주016)
오라:
오램을. 오라-[久].
妄히 貪야 그 오요 아디 몯 일후미 貪非貪  執이라 시니라 阿斯陀 예셔 닐오매 無比니 곧 長壽仙이라 주017)
뎨:
저(이)가.
비록 기나 매 허러 滅호매 가니 이제 이 妄身 구텨 주018)
구텨:
굳히어.
常住 求코져 면 空히 기리 잇블 미며 妄히 주019)
길:
길. 자랄.
미라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1462년(세조 8)

〔주해〕 식음을 의지하여 원상을 보며, ‘식’의 근원을 잡아 원정을 삼아 그 몸을 굳게 보전하여 저와 나란히 있으려 하여, 굳게 오램을 허망하게 탐하여 그 잘못됨을 알지 못하므로, 이름이 탐비탐 주020)
탐비탐:
탐하지 아니할 것을 탐하는 것.
하는 집착이라고 하신 것이다. 아사다는 여기서 이름에 ‘무비’ 주021)
무비:
아주 뛰어나 견줄 데가 없음.
이니, 곧 장수선이다. 저이가 비록 〈목숨이〉 기나, 마침내 헐어서 멸함에 가니, 이제 이 허망한 몸을 굳혀서 상주를 구하고자 하면 한갓 길이 피곤할 따름이며 허망하게 길게 할 따름이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1998년 10월 28일

원본이미지
이 기사는 전체 5개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
덛덛호매:한결같음에. 덛덛-[常].
주002)
구텨:굳히어.
주003)
가디:가지.
주004)
내닌:낸 이는.
주005)
아니:아니할.
주006)
-니와로:-한 이와 (더불어).
주007)
셰여:세워.
주008)
잇븐:고단한. 피곤한. 잇븐-[勞].
주009)
기:자라는. 길-.
주010)
아사타:오래 살려고 하는 선인(仙人)의 부류.
주011)
명원:생명의 근원.
주012)
브터:붙어. 의지하여.
주013)
구디:굳이.
주014)
와:나란히 하여.
주015)
이슈려:있으려.
주016)
오라:오램을. 오라-[久].
주017)
뎨:저(이)가.
주018)
구텨:굳히어.
주019)
길:길. 자랄.
주020)
탐비탐:탐하지 아니할 것을 탐하는 것.
주021)
무비:아주 뛰어나 견줄 데가 없음.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기