聞君已朱紱 且得慰蹉跎【言足以慰甫의 離別蹉跎之懷也ㅣ라】
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
그듸의 주025) 그듸의 그듸[君]+의(관형격 조사). 그대의.
마 주026) 朱紱야 쇼 주027) 주불(朱紱)야 쇼 주불(朱紱)+-(동사 파생 접미사)-+-y(조음소)-+-아(연결 어미)#시[有]-+-오(확실성의 양태 선어말 어미)-+-ㅁ(명사형 어미)+(대격 조사). 조복(朝服)을 입고 있음을. 관복(官服)을 입고 있음을.
듣노니 주028) 듣노니 듣[聞]-+-(현재 시제 선어말 어미)-+-오(확실성의 양태 선어말 어미)-+-니(연결 어미). 듣노니. 들으니.
내의 주029) 내의 나[我]+의(관형격 조사). 나의. ‘내의’의 경우 ‘내’는 ‘나’의 이형태와 같은 성격을 가진다. 중세 문헌에는 ‘나의’의 쓰임보다 ‘내의’의 쓰임이 더 많았다. ¶世上앳 길히 비록 해 어즈러우나 내의 사롬도 잇니라(세상의 길이 비록 몹시 어지러우나 내가 사는 것도 또한 끝이 있는 것이다.)〈두시(초) 10:3ㄴ〉.
蹉跎 주030) 차타(蹉跎) 차타(蹉跎)+-(동사 파생 접미사)-+-ㄴ(관형사형 어미). 시기를 놓친. 이룬 일 없이 나이만 많아지는. 이루어 놓은 것 없이 늙는.
주031) 시러곰 주032) 시러곰 싣[能]-+-어(연결 어미)+곰(보조사). 능히.
慰勞놋다 주033) 위로(慰勞)놋다 위로(慰勞)+-(동사 파생 접미사)-+-(현재 시제 선어말 어미)-+-오(확실성의 양태 선어말 어미)-+-ㅅ(사이시옷)-+-다(어말 어미). 위로하는구나. 위로하도다. 위로하는도다.
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
【한자음】 문군이주불 차득위차타【족히 써 두보의 이별과, 이룬 것 없이 늙는 마음을 위로하는 것을 말한다.】
【언해역】 그대가 이미 관복을 입고 있음을 듣노니, 나의 이룬 것 없이 늙는 마음을 능히 위로하는도다.
Ⓒ 역자 | 임홍빈 / 2017년 12월 30일
원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.