역주 능엄경언해 제1

  • 역주 능엄경언해
  • 역주 능엄경언해 제1
  • [운허]Ⅱ. 정종분(正宗分)○첫째 사마타를 말하여 진심을 알게 하다 ①
  • 제2절 마음이 지금 어디에 있는가?
  • 2. 마음이 몸 밖에 있는 것 같다 3 (5) 마음은 인연이 화합하는 곳을 따른다는 집착을 깨뜨리다 2
메뉴닫기 메뉴열기

2. 마음이 몸 밖에 있는 것 같다 3 (5) 마음은 인연이 화합하는 곳을 따른다는 집착을 깨뜨리다 2


능엄경언해 권1:64ㄱ

二. 破 二○一. 牒前起難
〔경문〕 佛告阿難샤 汝ㅣ 今에 說言호 由法生故로 種種心이 生야 隨所合處야 心隨有者댄 是心이 無體야 則無所合이오 若無有體호 而能合者댄 則十九界ㅣ 因七塵合이라 是義ㅣ 不然다 若有體者댄 如汝ㅣ 以手로 自挃其

능엄경언해 권1:64ㄴ

體 니 汝所知心이 爲復內出이 爲從外入가 若復內出인댄 還見身中리옥 若從外來ㄴ댄 先合見面이어니

〔경문〕

능엄경언해 권1:64ㄴ

부톄 阿難려 니샤 주001)
네:
네가.
이제 닐오 法이 나 젼로 種種 미 나 어운 고 조차 미 조차 잇다 딘댄 주002)
딘댄:
할진댄. 할 것 같으면.
이 미 體ㅣ 업서 어우루미 주003)
어우루미:
어울림이. 합함이.
업스리오 다가 體ㅣ 업수 주004)
업수:
없으되.
能히 어딘댄 주005)
어딘댄:
어울릴진댄. 어울릴 것 같으면.
十九界 七塵 브터 어우로미라 이 디 올티 아니다 다가 주006)
다가:
만일.
이딘댄 주007)
이딘댄:
있을진댄.
소로 주008)
소로:
손으로.
네 몸 디 주009)
디:
지르듯. 치듯. 「디-」.
니 네 아논 미  안해셔 나녀 밧브터 주010)
밧브터:
밖으로부터.
드녀 주011)
드녀:
드느냐?
다가  안해셔 날딘댄 도로 몸 쏘 주012)
몸 쏘:
몸 속을. 「몸ㅅ+솝+」.
보리옥 다가 밧 브터 올딘댄 몬져 다  보려니 주013)
보려니:
볼 것이로다.

〔경문〕 부처님이 아난더러 이르시기를, “네가 지금 이르기를, ‘법이 나는 까닭으로 갖가지 마음이 나서, 합한 곳을 따라서 마음이 따라 있다’한다면, 이 마음이 체가 없어 합함이 없을 것이고, 만일 체가 없으되 능히 어울릴 것 같으면 19계 주014)
19계:
6근·6진·6식을 18계라 하는데, 19계는 이름 뿐으로 없는 것.
7진 주015)
7진:
6진인 색·성·향·미·촉·법만이고 7진은 실체가 없는 것을 말함.
을 말미암아 어울리는 것이라는 이 뜻이 옳지 아니하다. 만일, 〈합하는〉 자체가 있다고 할 것 같으면, 네 손으로 네 몸을 지르듯이 하니, 너의 아는 마음이 또 안에서 나오느냐, 밖으로부터 들어오느냐? 만일 또 안에서 나온다고 할 것 같으면 도로 몸 속을 볼 것인가? 만일, 밖으로부터 들어온다면 먼저 마땅히 낯을 볼 것이로다.”고 하셨다.

〔주해〕

능엄경언해 권1:64ㄴ

以卽思惟體로 爲心호미 特浮想耳니 故로

능엄경언해 권1:65ㄱ

難其體之有無也시니라 設若無體則空有其名커니 云何隨合이리오 如十九界七塵야 特空名耳라 設若有體ㄴ댄 當何所在오 샤 令挃身而驗샤 明體ㅣ 實無在也시니라

〔주해〕

능엄경언해 권1:65ㄱ

곧 논 體로  사모미 다 주016)
다:
다만.
데 주017)
데:
들뜬. 「데-」.
너기미니 주018)
너기미니:
여김이니.
이런로 體ㅣ 이시며 업수믈 詰難시니라 다가 體ㅣ 업스면 갓 주019)
갓:
한갓. 공연히.
그 일후미 잇거니 엇뎨 조차 어울리오 주020)
어울리오:
어울리겠는가?
十九界와 七塵이 야 다 주021)
뷘:
빈. 「뷔-」.
일훔미라 주022)
일훔미라:
이름따름이다.
【世間에 오직 六塵이 十八界와 合니 이제 體 업슨 거슬 자바 合이 잇니라 주023)
잇니라:
있는 것이라(고).
니 第七塵이 十九界와 合 잇다 호미 니라 주024)
호미 니라:
함과 같은 것이다.

능엄경언해 권1:65ㄴ

다가 體 이딘댄 주025)
이딘댄:
있을진댄.
반기 어느 고대 주026)
고대:
곳에.
잇뇨 주027)
잇뇨:
있느냐?
샤 딜어 주028)
딜어:
질러.
마초아 주029)
마초아:
맞추어.
보라 샤 體實로 이슌 주030)
이슌:
있는. 「이시-+오/우ㄴ.
 업소 기시니라

〔주해〕 곧 생각하는 ‘체’로 마음 삼는 것이, 다만 들뜬 여김이니, 이런고로 ‘체’가 있으며 없음을 힐난하신 것이다. 만일, ‘체’가 없으면 한갓 그 이름이 있거니 어찌 따라서 어울리겠는가? 19계와 7진과 같아서 다만 빈 이름 따름인 것이다. 【세간에 오직 6진이 18계와 합하니, 이제 ‘체’가 없는 것을 잡아서 합함이 있는 것이라고 하니, 〈이는〉 제7진이 19계와 합함이 있다고 하는 것과 같은 것이다.】 ‘체’가 있다고 할 것 같으면, 반드시 어느 곳에 있느냐〈고〉 하시어 몸을 질러 맞추어 보라 하시어 ‘체’가 실로 있는 곳이 없음을 밝히신 것이다.

〔경문〕

능엄경언해 권1:65ㄴ

阿難이 言호 見 是其眼이오 心知 非眼일 爲見호미 非義로소다

〔경문〕

능엄경언해 권1:65ㄴ

阿難이 오 보 이 누니오 주031)
누니오:
눈이고.
 아로 누니 아닐 보다 호미 義 아니로소다 주032)
아니로소다:
아닐 것입니다.

〔경문〕 아난이 사뢰되, “보는 것은 이 눈이고, 마음의 앎은 눈이 아니므로 본다고 하는 것은 ‘의’가 아닐(=옳지 않을) 것입니다.”

〔주해〕

능엄경언해 권1:65ㄴ

解上難也니 謂心이 但能知 不可言見이라 니 曾不悟能見은 在心고 徒眼 不見也ㅣ로다

〔주해〕

능엄경언해 권1:65ㄴ

주033)
웃:
위의.
詰難 사기니 주034)
사기니:
새기니.
닐오 미 오직 能히 알 보다 주035)
보다:
본다.
닐오미 몯리라 니 能히 보 주036)
보:
보는 것은.
매 잇고 갓 누 보디 몯호 간도 주037)
간도:
잠깐도.
아디 주038)
아디:
알지.
몯도다

〔주해〕 위의 힐난함을 새기니 이르되, ‘마음이 오직 능히 알므로 본다고 이르는 것은 못할 것이다.’ 하니, 능히 보는 것은 마음에 있고 한갓 눈은 보지 못함을 잠깐도 알지 못하도다.

〔경문〕

능엄경언해 권1:66ㄱ

佛言샤 若眼이 能見인댄 汝l 在室中야셔 門이 能見가 不아 則諸已死도 尙有眼存 應皆見物이로다 若見物者댄 云何名死ㅣ리오

〔경문〕

능엄경언해 권1:66ㄱ

부톄 니샤 다가 누니 能히 보 거신댄 주039)
거신댄:
것이면.
주040)
네:
너의.
집 안해 이셔 門이 能히 보녀 몯녀 주041)
보녀 몯녀:
보느냐 〈보지〉 못하느냐?
믈읫 주042)
믈읫:
무릇.
마 주그니도 주043)
주그니도:
죽은 이도.
오히려 누니 이실 반기 다 物을 보리로다 다가 物을 딘댄 엇뎨 죽다 주044)
죽다:
죽었다고.
일훔리오

〔경문〕 부처님이 이르시기를, “만일 눈이 능히 보는 것이라면 네가 집 안에 있어서 문이(=문을) 능히 보느냐, 보지 못하느냐? 무릇 이미 죽은 이도 오히려 눈이 있으므로 마땅히 다 물건을 보아야 할 것이로다. 만일, 〈죽은 이가〉 물건을 본다면 어찌 죽었다고 이름하겠느냐?”

〔주해〕

능엄경언해 권1:66ㄱ

擧門샤 喩能見이 在心시고 擧死샤 明徒眼이 不見시니라
Ⓒ 구결 | 세조(조선) / 1461년(세조 7)

〔주해〕 門 드러 니샤 주045)
니샤:
이르시어.
能히 보미 매 이쇼 주046)
이쇼:
있음을.
가비시고 주그닐 주047)
주그닐:
죽은 이를.
드러 니샤 갓 누니 보디 몯호 주048)
몯호:
못함을.
기시니라 주049)
기시니라:
밝히신 것이다.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1462년(세조 8)

〔주해〕 문을 들어서 이르시어 능히 보는 것이 마음에 있음을 견주시고, 죽은 이를 들어서 이르시어 한갓 눈이 보지 못함을 밝히신 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1996년 9월 22일

주석
주001)
네:네가.
주002)
딘댄:할진댄. 할 것 같으면.
주003)
어우루미:어울림이. 합함이.
주004)
업수:없으되.
주005)
어딘댄:어울릴진댄. 어울릴 것 같으면.
주006)
다가:만일.
주007)
이딘댄:있을진댄.
주008)
소로:손으로.
주009)
디:지르듯. 치듯. 「디-」.
주010)
밧브터:밖으로부터.
주011)
드녀:드느냐?
주012)
몸 쏘:몸 속을. 「몸ㅅ+솝+」.
주013)
보려니:볼 것이로다.
주014)
19계:6근·6진·6식을 18계라 하는데, 19계는 이름 뿐으로 없는 것.
주015)
7진:6진인 색·성·향·미·촉·법만이고 7진은 실체가 없는 것을 말함.
주016)
다:다만.
주017)
데:들뜬. 「데-」.
주018)
너기미니:여김이니.
주019)
갓:한갓. 공연히.
주020)
어울리오:어울리겠는가?
주021)
뷘:빈. 「뷔-」.
주022)
일훔미라:이름따름이다.
주023)
잇니라:있는 것이라(고).
주024)
호미 니라:함과 같은 것이다.
주025)
이딘댄:있을진댄.
주026)
고대:곳에.
주027)
잇뇨:있느냐?
주028)
딜어:질러.
주029)
마초아:맞추어.
주030)
이슌:있는. 「이시-+오/우ㄴ.
주031)
누니오:눈이고.
주032)
아니로소다:아닐 것입니다.
주033)
웃:위의.
주034)
사기니:새기니.
주035)
보다:본다.
주036)
보:보는 것은.
주037)
간도:잠깐도.
주038)
아디:알지.
주039)
거신댄:것이면.
주040)
네:너의.
주041)
보녀 몯녀:보느냐 〈보지〉 못하느냐?
주042)
믈읫:무릇.
주043)
주그니도:죽은 이도.
주044)
죽다:죽었다고.
주045)
니샤:이르시어.
주046)
이쇼:있음을.
주047)
주그닐:죽은 이를.
주048)
몯호:못함을.
주049)
기시니라:밝히신 것이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기