역주 능엄경언해 제1

  • 역주 능엄경언해
  • 역주 능엄경언해 제1
  • [운허]Ⅱ. 정종분(正宗分)○첫째 사마타를 말하여 진심을 알게 하다 ①
  • 제2절 마음이 지금 어디에 있는가?
  • 1. 마음은 몸 안에 있는 것 같다 4
메뉴닫기 메뉴열기

1. 마음은 몸 안에 있는 것 같다 4


〔경문〕 阿難아 汝ㅣ 今에 堂中에 先何所見고 世尊하 我在堂中야 先見如來고 次觀大衆고 如是外望야 方矚林園노다

〔경문〕 阿難아 네 이제 堂中에 몬져 므스글 주001)
므스글:
무엇을.
보다 주002)
보다:
보느냐? 「-(으)ㄴ다」 2인칭 물음법.
世尊하 내 堂中에 이셔 몬져 如來 보고 버거 주003)
버거:
다음으로.
大衆 보고 이티 밧 라 주004)
라:
바라보아야.
林園을 보노다

〔경문〕 “아난아 네가 이제 강당 중에서 먼저 무엇을 보느냐?” “세존이시여, 제가 강당 안에서 먼저 여래를 보옵고 다음으로 대중을 보고, 이와 같이 〈한 다음〉 밖을 바라보아야 임원 주005)
임원:
기타림과 급고원.
을 봅니다.”

〔주해〕

능엄경언해 권1:48ㄴ

定先後見 欲破在內之心이 不先見內샷다

〔주해〕

능엄경언해 권1:49ㄱ

몬져와 주006)
몬져와:
먼저와.
後에 보 一定샤 주007)
샤:
하심은.
안해 잇 미 몬져 안 보디 몯호 허루려 주008)
허루려:
헐려고. 「헐-+오/우+려」.
샷다 주009)
샷다:
하시는구나.

〔주해〕 먼저 〈보는 것 〉과 후에 보는 것을 일정하심은 안에 있는 마음이 먼저 안을 보지 못함을 헐려고 하시는구나.

〔경문〕 阿難아 汝矚林遠호 因何有見고 世尊하 此大講堂이 戶牖開豁 故로 我ㅣ 在堂야셔 得遠瞻見노다

〔경문〕 阿難아 주010)
네:
네가.
林園 보 므스글 因야 보미 주011)
보미:
보는 것이.
잇뇨 世尊하 이 큰 講堂이 입과 주012)
입과:
방문과. 「잎~입」.
窓괘 여러 훤 주013)
훤:
훤하므로.
이런로 내 堂의 이셔 주014)
-의 이셔:
-에, 있어서.-에서.
머리 보노다

〔경문〕 “아난아, 네가 기타림과 급고원을 보되 무엇을 인하여 보는 것이 있느냐?” 하니, “세존이시여, 이 큰 강당이 방문과 창이 열려서 훤하므로 이런고로 제가 강당에 있어서 멀리 바라봅니다.”고 하였다.

〔주해〕 皆且引事辯定시고 下애 乃牒破시니라
Ⓒ 구결 | 세조(조선) / 1461년(세조 7)

〔주해〕 안 주015)
안:
아직. 당분간.
이 주016)
:
끌어. 「-」[引].
야 一定시고 아래 牒야 허르시니라 주017)
허르시니라:
허신 것이다.
【牒 우흘

능엄경언해 권1:49ㄴ

드듸여 주018)
드듸여:
이어받아. 디디고. 디디어.
니씨라 주019)
니씨라:
이르는 것이다.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1462년(세조 8)

〔주해〕 다 아직 일을 끌어 가려서 일정하시고 아래에 첩해서 무너뜨리신 것이다. 【‘첩’은 위 〈글〉을 이어받아 말하는 것이다.】
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1996년 9월 22일

주석
주001)
므스글:무엇을.
주002)
보다:보느냐? 「-(으)ㄴ다」 2인칭 물음법.
주003)
버거:다음으로.
주004)
라:바라보아야.
주005)
임원:기타림과 급고원.
주006)
몬져와:먼저와.
주007)
샤:하심은.
주008)
허루려:헐려고. 「헐-+오/우+려」.
주009)
샷다:하시는구나.
주010)
네:네가.
주011)
보미:보는 것이.
주012)
입과:방문과. 「잎~입」.
주013)
훤:훤하므로.
주014)
-의 이셔:-에, 있어서.-에서.
주015)
안:아직. 당분간.
주016)
:끌어. 「-」[引].
주017)
허르시니라:허신 것이다.
주018)
드듸여:이어받아. 디디고. 디디어.
주019)
니씨라:이르는 것이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기