역주 월인석보 제8

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제8
  • 〈협주〉 원앙부인의 극락왕생
  • 원앙부인의 극락왕생 14
메뉴닫기 메뉴열기

원앙부인의 극락왕생 14


[원앙부인의 극락왕생 14]
安樂國이 그 말 듣고 길흐로 주001)
길흐로:
길로.
向야 가다가 아바니믈 맛나 두 허튀 주002)
허튀:
종아리를.
안고 우더니 王이 무르샤 이 (이)[아]기 엇더

월인석보 8:101ㄱ

니완
주003)
엇더니완:
어떤 이기에.
늘그늬 주004)
늘그늬:
늙은이의.
허튈 안고 이리록 주005)
이리록:
이토록.
우다 安樂國이 온  고 주006)
 고:
뜻을 여쭈고.
往生偈 외온대 王이 그제 주007)
그제:
그제서야.
太子고 주008)
 고:
-인, 것을.
아시고 주009)
아시고:
아시고.
긼  주010)
긼:
길가에.
아나 안샤 주011)
안샤:
앉으시어.
오시  주012)
:
잠기게.
우르시고 니샤 네 어마니미 날 여희오 주013)
여희오:
여의고.
시르로 주014)
시르로:
시름으로.
사니다가 주015)
사니다가:
살다가.
이제  너를 여희오 더욱 우니니 주016)
우니니:
울며 지내니.
어셔 도라 니거라 주017)
니거라:
가거라.
王과 太子왜 슬픈 들 주018)
들:
뜻을.
이긔샤 주019)
이긔샤:
이기시어.
오래 겨시다가 여희 저긔 王이 놀애 주020)
놀애:
노래를.
브르샤 주021)
브르샤:
부르시되.
아라녀리 주022)
아라녀리:
갈 길을 알고 가는 사람.
그츤 이런 이 길헤 주023)
이(?) 길헤:
혼미한 길에.
주024)
눌:
누구를.
보리라 야 우러곰 온다 아가 大慈悲 우니 주025)
우니:
울며 지내는.
鴛鴦鳥와 功德 修行 이 내몸과 成等

월인석보 8:101ㄴ

正覺 나래 주026)
나래:
날에야.
반기 주027)
반기:
반드시.
마조보리여다 주028)
마조보리여다:
만나볼 것이렸다.
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[원앙부인의 극락왕생 14]
안락국이 그 말 들고 길로 향해 가다가 아버님을 만나 두 다리를 안고 울더니, 왕이 물으시되, “이 아기가 어떤 아이기에 늙은 이의 다리를 안고 이토록 우느냐?” 안락국이 온 뜻을 여쭈고 왕생게를 외운즉, 왕이 그제서야 태자인 줄을 아시고 길가에 안고 앉으시어 옷이 잠기게 우시고 이르시되, “네 어머님이 날 여의고 시름으로 살며 지내다가 이제 또 너를 여의고 더욱 울며 지내〈리〉니 어서 돌아가거라.” 왕과 태자가 슬픈 뜻을 이기지 못하시어 오래 계시다가 여의실 적에 왕이 노래를 부르시되, “갈 길을 알고 가는 사람, 끊어진 이런 혼미한 길에 누구를 보려고 울면서 왔느냐? 아가. 대자비를 울며 지내는 원앙새와 공덕 닦는 이 내 몸과 성등정각하는 날에야 반드시 만나볼 것이렸다.”
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1993년 10월 22일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
관련자료
이 기사는 전체 2개의 자료와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
길흐로:길로.
주002)
허튀:종아리를.
주003)
엇더니완:어떤 이기에.
주004)
늘그늬:늙은이의.
주005)
이리록:이토록.
주006)
 고:뜻을 여쭈고.
주007)
그제:그제서야.
주008)
 고:-인, 것을.
주009)
아시고:아시고.
주010)
긼:길가에.
주011)
안샤:앉으시어.
주012)
:잠기게.
주013)
여희오:여의고.
주014)
시르로:시름으로.
주015)
사니다가:살다가.
주016)
우니니:울며 지내니.
주017)
니거라:가거라.
주018)
들:뜻을.
주019)
이긔샤:이기시어.
주020)
놀애:노래를.
주021)
브르샤:부르시되.
주022)
아라녀리:갈 길을 알고 가는 사람.
주023)
이(?) 길헤:혼미한 길에.
주024)
눌:누구를.
주025)
우니:울며 지내는.
주026)
나래:날에야.
주027)
반기:반드시.
주028)
마조보리여다:만나볼 것이렸다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기