Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
구틔여 주093) 이 말 듣고
들 주094) 슬허티 주095) 슬허티 슳[悲]-+-어(연결 어미)#[爲]-+-디(연결 어미). 슬퍼하지. ‘[爲]-+-디(연결 어미)’가 축약되어 ‘티’가 된 것이다. ¶뭀 盜賊에 王粲이 슬허고 中年에 賈生을 브르시니라(뭇 도적에 왕찬이 슬퍼하고, 중년에 가생을 부르신 것이다.)〈두시(초) 10:14ㄴ〉.
말오 주096) 말오 말[勿]-+-고(연결 어미). 말고. ‘ㄱ’ 묵음화를 보이는 예이다.
사라신 저긔 주097) 사라 신 저긔 살[生]-+-아(연결 어미)#시[有]-+-ㄴ(관형사형 어미)#적[時]+의(부사격 조사, 처격 조사). 살아 있을 적에.
서르 마조 보매 주098) 서르 마조보매 서르[相]#마조[對面]#보[視, 見]-+-오(확실성의 양태 선어말 어미)-+-ㅁ(명사형 어미)+애(부사격 조사, 처격 조사). 서로 마주봄에. 서로 마주볼 때. ‘마조보다’를 합성어로 취급한다. ‘마조보다’가 단순히 얼굴을 마주하는 것을 뜻하는 것이 아니기 때문이다. 여기서 ‘마조보다’는 만나는 것을 뜻한다.
술
머굴 디니라 주099) 머굴 디니라 먹-+-우(확실성의 양태 선어말 어미)-+-ㅭ(동명사 어미)#(의존 명사)#이(지정 형용사)-+-ㄴ(동명사 어미)#이(지정 형용사)-+-라(어말 어미). 먹을 것이니라. 먹을지니라. ‘-ㅭ##이-+-ㄴ#이-+-라’는 ‘-ㅭ디니라(어말 어미)’와 같이 재구조화될 수 있다.
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
【한자음】 부수문차의참창 생전상우차함배
【언해역】 구태여 이 말 듣고 뜻을 슬퍼하지 말고, 살아 있을 적에 서로 마주봄에 술을 먹을 것이니라(먹을지니라).
Ⓒ 역자 | 임홍빈 / 2014년 9월 30일