역주 지장경언해 중권

  • 역주 지장경언해
  • 지장경언해 중권
  • 제8 염라왕중찬탄품(閻羅王衆讚嘆品)
  • 제8 염라왕중찬탄품 002
메뉴닫기 메뉴열기

제8 염라왕중찬탄품 002


지장경언해 중:20ㄱ

슈귀왕
주001)
주수귀왕(主獸鬼王):
길짐승들을 담당한 귀왕.
쥬귀왕주002)
주매귀왕(主魅鬼王):
귀신들을 담당한 귀왕.
쥬산귀왕주003)
주산귀왕(主産鬼王):
아기의 출산을 담당한 귀왕.
쥬명귀왕주004)
주명귀왕(主命鬼王):
수명을 담당한 귀왕.
쥬딜귀왕주005)
주질귀왕(主疾鬼王):
질병을 담당한 귀왕.
쥬험귀왕주006)
주험귀왕(主險鬼王):
위험한 것을 담당한 귀왕.
삼목귀왕주007)
삼목귀왕(三目鬼王):
눈이 세 개 달린 귀왕.
목귀왕주008)
사목귀왕(四目鬼王):
눈이 네 개 달린 귀왕.
오목귀왕주009)
오목귀왕(五目鬼王):
눈이 다섯 개 달린 귀왕.
기리실왕주010)
기리실왕(祁利失王):
염부제 남쪽에 있는 산의 귀왕.
대기리실왕주011)
대기리실왕(大祁利失王):
기리실왕의 우두머리.
기리차왕주012)
기리차왕(祁利叉王):
귀왕 중의 하나.
대기리차왕주013)
대기리차왕(大祁利叉王):
귀왕 중의 하나.
아나타왕주014)
아나타왕(阿那吒王):
팔비역사(八臂力士). 여덟 개의 팔을 가진 힘이 센 귀왕.
대아나타왕주015)
대아나타왕(大阿那吒王):
아나타왕의 우두머리.
이  등주016)
이  등:
이 같은 여러. ‘如是等’(벽송암판 중16ㄴ)의 번역이다. 『월인석보』(21상:113ㄴ-114ㄱ)에는 ‘이트렛’으로 적혀 있다. 이 책에는 ‘이트렛’을 전혀 쓰지 않았다. ‘등(等)’이 관형어의 수식을 받는 의존 명사로 쓰이고 있다.
대귀왕이 각각 쳔 졔쇼귀왕과주017)
쳔 졔쇼귀왕과:
백천의 여러 소귀왕(小鬼王)과 더불어. 원문은 ‘(各各) 與百千諸小鬼王’(벽송암판 중16ㄴ)이다. ‘與’를 조사 ‘과’로 언해한 것이다.
주018)
다:
다. 모두. 부사 ‘다’는 동사 ‘다ᄋᆞ다’에서 파생된 것이다. 즉 ‘다ᄋᆞ-[盡](동사 어간)+아(연결 어미)’로 이루어진 활용형 ‘다아’가 부사로 파생된 뒤 ‘다’로 축약된 것이다. 동사 ‘다ᄋᆞ다’는 후대에 ‘다다’를 거쳐 ‘다하다’로 발달하였다. ¶죽을 힘을 다여〈서궁일기 38ㄴ〉. ¶지아비 죽거 셜워호믈 다고 복을 고 오히려 졔복 벗디 아니더니〈동국신속삼강행실도 열녀 1:35ㄴ〉.
염부톄의주019)
염부톄의:
염부제(閻浮提)에. 『월인석보』(21상:114ㄱ)에는 ‘閻浮提예’로 적혀 있다. 이 책에서는 특수 처소 부사격 조사 ‘의’가 기능을 상실하고 광범위한 환경에 쓰이고 있다.
사라 각각 자부미주020)
자부미:
잡음이. ‘소집(所執)’의 번역이다. ‘맡은 바’를 뜻한다.
이시며주021)
이시며:
있으며. 이시-[有]+며.
각각 듀호미주022)
듀호미:
머무르는 곳이. 듀(住)+ᄒᆞ-+옴(명사형 어미)+이(주격 조사).
잇더니 이 왕과주023)
왕과:
왕들과. 『월인석보』(21상:114ㄴ)에는 ‘이 鬼王ᄃᆞᆯ콰’로 적혀 있다. 관형사 ‘이’가 이 책에서는 언해되지 않았다. ‘ᄃᆞᆯ콰’는 ‘ᄃᆞᆶ[等]+과(접속 조사)’인데, 이 책에서는 ㅎ말음체언의 ‘ㅎ’이 소멸한 모습을 보여 준다.
염나텬와주024)
염나텬와:
염라천자가. 『월인석보』(21상:114ㄴ)에는 ‘閻羅天子왜’로 적혀 있다. ‘왜’는 ‘와(접속 조사)+ㅣ(주격 조사)’이다. 이 책에서는 ‘왜’가 ‘와’로 바뀌었는데, 실수로 보인다.
부텨 위신주025)
위신:
위신력(威神力). 뛰어난 위덕(威德)으로써 자유자재로 구사하는 불가사의한 힘.
과 디장보살 마하살주026)
마하살:
마하살(摩訶薩). 산스크리트어 ‘mahā-sattva’를 음역한 것이다. ‘위대한 존재’란 뜻으로 보살에 대한 존칭이다.
녁을주027)
녁을:
력(力)을. 힘을.
받와주028)
받와:
받들어. 받-[承]+ᄌᆞᆸ+아. 받ᄌᆞᄫᅡ〉받ᄌᆞ와. 겸양의 선어말어미 ‘-//-’은 중세국어에서는 객체(목적어나 부사어로 나타나는 대상)에 대한 주체의 겸양을 표시하다가, 근대국어 시기에 청자에 대한 화자의 겸양을 나타내게 되면서 청자 존대 형태소로도 쓰이게 된다.
다 도리에 와  면에 셔니라 급 염나텬주029)
염나텬:
염라천자(閻羅天子)가. 텬ᄌᆞ+ㅣ(주격 조사).
러주030)
러:
꿇어. ᄭᅮᆯ-[跪]+어. 현대국어 ‘꿇다’의 중세국어 어형은 ‘ᄭᅮᆯ다’였다. 20세기 문헌에 와서야 받침에 ‘ㅎ’이 나타나는 것으로 보인다. ¶王이 太子 려 나샤 이려 커시 阿私陁ㅣ 두립사리 말이고〈석보상절 3:1ㄴ〉. ᄭᅮᆯ코〈신학월보, 1902년, 2:530〉.
합쟝야 부텨 로되주031)
로되:
아뢰되. ᄉᆞ로-[白]+ᄃᆡ. 중세국어의 ‘ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ(ᄉᆞᆲ-[白]+오ᄃᆡ)’가 바뀐 것이다. ‘ᄉᆞ로ᄃᆡ’의 구성 요소인 ‘ㅗ’는 본래 어미부에 속해 있던 매개모음이 변한 것이다.
셰존하주032)
셰존하:
세존(世尊)이시여. 높임의 호격 조사 ‘하’가 쓰여 있다. 그러나 이 책에는 ‘하’가 ‘아’로 교체된 예도 보인다. ¶급 보현보살 마하살이 디장보살 로샤 인쟈아 원노니〈지장경언해 중1ㄱ〉. 세존(世尊)은 세상에서 가장 존귀한 이라는 뜻이다. 석가모니를 부르는 열 가지 호칭 중 하나이다. 산스크리트어로는 ‘bhagavat’인데, 이를 음역하여 ‘바가바(婆伽婆), 박가범(薄伽梵)’이라고도 한다. ‘하’는 높임의 호격 조사이다.

지장경언해 중:20ㄴ

우리히주033)
우리히:
저희들이. ‘우리’는 오늘날의 ‘저희’가 쓰일 환경에서까지 쓰였다. 중세국어와 근대국어에서 ‘저희’는 현대국어의 ‘저희’와 달리 ‘우리’의 낮춤말이 아니고 3인칭 복수 재귀대명사로 쓰였다. 현대국어 일부 방언에서는 ‘저희’가 ‘저거’로 나타나는데, ‘ㅎ’이 ‘ㄱ’으로 변화한 것이다. 복수 접미사 ‘-ᄃᆞᆶ’은 ㅎ말음체언과 같이 어말에 ‘ㅎ’을 지니고 있다. ‘-ᄃᆞᆶ’이 애초에는 명사였을 가능성이 있다.
Ⓒ 언해 | 묘향산인 관송장로 / 1762년(영조 38)

주수귀왕(主獸鬼王) 주매귀왕(主魅鬼王) 주산귀왕(主産鬼王) 주명귀왕(主命鬼王) 주질귀왕(主疾鬼王) 주험귀왕(主險鬼王) 삼목귀왕(三目鬼王) 四目鬼王(사목귀왕) 오목귀왕(五目鬼王) 기리실왕(祁利失王) 대기리실왕(大祁利失王) 기리차왕(祁利叉王) 대기리차왕(大祁利叉王) 아나타왕(阿那吒王) 대아나타왕(大阿那吒王), 이 같은 여러 대귀왕(大鬼王)이 각각 백천의 여러 소귀왕(小鬼王)과 〈더불어〉 다 염부제(閻浮提)에 살면서, 각각 맡은 바가 있으며 각각 머무르는 곳이 있었는데, 이 왕들과 염라천자가 부처 위신(威神)과 지장보살 마하살의 힘을 받들어, 다 도리천에 와 한 면(面)에 섰느니라. 그때에 염라천자가 꿇어 합장하여 부처께 아뢰되, “세존이시여, 저희들이
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2018년 12월 30일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
주수귀왕(主獸鬼王):길짐승들을 담당한 귀왕.
주002)
주매귀왕(主魅鬼王):귀신들을 담당한 귀왕.
주003)
주산귀왕(主産鬼王):아기의 출산을 담당한 귀왕.
주004)
주명귀왕(主命鬼王):수명을 담당한 귀왕.
주005)
주질귀왕(主疾鬼王):질병을 담당한 귀왕.
주006)
주험귀왕(主險鬼王):위험한 것을 담당한 귀왕.
주007)
삼목귀왕(三目鬼王):눈이 세 개 달린 귀왕.
주008)
사목귀왕(四目鬼王):눈이 네 개 달린 귀왕.
주009)
오목귀왕(五目鬼王):눈이 다섯 개 달린 귀왕.
주010)
기리실왕(祁利失王):염부제 남쪽에 있는 산의 귀왕.
주011)
대기리실왕(大祁利失王):기리실왕의 우두머리.
주012)
기리차왕(祁利叉王):귀왕 중의 하나.
주013)
대기리차왕(大祁利叉王):귀왕 중의 하나.
주014)
아나타왕(阿那吒王):팔비역사(八臂力士). 여덟 개의 팔을 가진 힘이 센 귀왕.
주015)
대아나타왕(大阿那吒王):아나타왕의 우두머리.
주016)
이  등:이 같은 여러. ‘如是等’(벽송암판 중16ㄴ)의 번역이다. 『월인석보』(21상:113ㄴ-114ㄱ)에는 ‘이트렛’으로 적혀 있다. 이 책에는 ‘이트렛’을 전혀 쓰지 않았다. ‘등(等)’이 관형어의 수식을 받는 의존 명사로 쓰이고 있다.
주017)
쳔 졔쇼귀왕과:백천의 여러 소귀왕(小鬼王)과 더불어. 원문은 ‘(各各) 與百千諸小鬼王’(벽송암판 중16ㄴ)이다. ‘與’를 조사 ‘과’로 언해한 것이다.
주018)
다:다. 모두. 부사 ‘다’는 동사 ‘다ᄋᆞ다’에서 파생된 것이다. 즉 ‘다ᄋᆞ-[盡](동사 어간)+아(연결 어미)’로 이루어진 활용형 ‘다아’가 부사로 파생된 뒤 ‘다’로 축약된 것이다. 동사 ‘다ᄋᆞ다’는 후대에 ‘다다’를 거쳐 ‘다하다’로 발달하였다. ¶죽을 힘을 다여〈서궁일기 38ㄴ〉. ¶지아비 죽거 셜워호믈 다고 복을 고 오히려 졔복 벗디 아니더니〈동국신속삼강행실도 열녀 1:35ㄴ〉.
주019)
염부톄의:염부제(閻浮提)에. 『월인석보』(21상:114ㄱ)에는 ‘閻浮提예’로 적혀 있다. 이 책에서는 특수 처소 부사격 조사 ‘의’가 기능을 상실하고 광범위한 환경에 쓰이고 있다.
주020)
자부미:잡음이. ‘소집(所執)’의 번역이다. ‘맡은 바’를 뜻한다.
주021)
이시며:있으며. 이시-[有]+며.
주022)
듀호미:머무르는 곳이. 듀(住)+ᄒᆞ-+옴(명사형 어미)+이(주격 조사).
주023)
왕과:왕들과. 『월인석보』(21상:114ㄴ)에는 ‘이 鬼王ᄃᆞᆯ콰’로 적혀 있다. 관형사 ‘이’가 이 책에서는 언해되지 않았다. ‘ᄃᆞᆯ콰’는 ‘ᄃᆞᆶ[等]+과(접속 조사)’인데, 이 책에서는 ㅎ말음체언의 ‘ㅎ’이 소멸한 모습을 보여 준다.
주024)
염나텬와:염라천자가. 『월인석보』(21상:114ㄴ)에는 ‘閻羅天子왜’로 적혀 있다. ‘왜’는 ‘와(접속 조사)+ㅣ(주격 조사)’이다. 이 책에서는 ‘왜’가 ‘와’로 바뀌었는데, 실수로 보인다.
주025)
위신:위신력(威神力). 뛰어난 위덕(威德)으로써 자유자재로 구사하는 불가사의한 힘.
주026)
마하살:마하살(摩訶薩). 산스크리트어 ‘mahā-sattva’를 음역한 것이다. ‘위대한 존재’란 뜻으로 보살에 대한 존칭이다.
주027)
녁을:력(力)을. 힘을.
주028)
받와:받들어. 받-[承]+ᄌᆞᆸ+아. 받ᄌᆞᄫᅡ〉받ᄌᆞ와. 겸양의 선어말어미 ‘-//-’은 중세국어에서는 객체(목적어나 부사어로 나타나는 대상)에 대한 주체의 겸양을 표시하다가, 근대국어 시기에 청자에 대한 화자의 겸양을 나타내게 되면서 청자 존대 형태소로도 쓰이게 된다.
주029)
염나텬:염라천자(閻羅天子)가. 텬ᄌᆞ+ㅣ(주격 조사).
주030)
러:꿇어. ᄭᅮᆯ-[跪]+어. 현대국어 ‘꿇다’의 중세국어 어형은 ‘ᄭᅮᆯ다’였다. 20세기 문헌에 와서야 받침에 ‘ㅎ’이 나타나는 것으로 보인다. ¶王이 太子 려 나샤 이려 커시 阿私陁ㅣ 두립사리 말이고〈석보상절 3:1ㄴ〉. ᄭᅮᆯ코〈신학월보, 1902년, 2:530〉.
주031)
로되:아뢰되. ᄉᆞ로-[白]+ᄃᆡ. 중세국어의 ‘ᄉᆞᆯᄫᅩᄃᆡ(ᄉᆞᆲ-[白]+오ᄃᆡ)’가 바뀐 것이다. ‘ᄉᆞ로ᄃᆡ’의 구성 요소인 ‘ㅗ’는 본래 어미부에 속해 있던 매개모음이 변한 것이다.
주032)
셰존하:세존(世尊)이시여. 높임의 호격 조사 ‘하’가 쓰여 있다. 그러나 이 책에는 ‘하’가 ‘아’로 교체된 예도 보인다. ¶급 보현보살 마하살이 디장보살 로샤 인쟈아 원노니〈지장경언해 중1ㄱ〉. 세존(世尊)은 세상에서 가장 존귀한 이라는 뜻이다. 석가모니를 부르는 열 가지 호칭 중 하나이다. 산스크리트어로는 ‘bhagavat’인데, 이를 음역하여 ‘바가바(婆伽婆), 박가범(薄伽梵)’이라고도 한다. ‘하’는 높임의 호격 조사이다.
주033)
우리히:저희들이. ‘우리’는 오늘날의 ‘저희’가 쓰일 환경에서까지 쓰였다. 중세국어와 근대국어에서 ‘저희’는 현대국어의 ‘저희’와 달리 ‘우리’의 낮춤말이 아니고 3인칭 복수 재귀대명사로 쓰였다. 현대국어 일부 방언에서는 ‘저희’가 ‘저거’로 나타나는데, ‘ㅎ’이 ‘ㄱ’으로 변화한 것이다. 복수 접미사 ‘-ᄃᆞᆶ’은 ㅎ말음체언과 같이 어말에 ‘ㅎ’을 지니고 있다. ‘-ᄃᆞᆶ’이 애초에는 명사였을 가능성이 있다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기