역주 지장경언해 중권

  • 역주 지장경언해
  • 지장경언해 중권
  • 제5 지옥명호품(地獄名號品)
  • 제5 지옥명호품 005
메뉴닫기 메뉴열기

제5 지옥명호품 005


여러 져근 디옥이 이시되 혹 나히며주001)
나히며:
하나이며. ᄒᆞᆫ나ㅎ[一](ㅎ말음체언)+이며(접속 조사). ‘ᄒᆞ나’가 ‘ᄒᆞᆫ나’로 적힌 것은 수사 ‘ᄒᆞ나’와 관형사 ‘ᄒᆞᆫ’의 혼태일 가능성이 있다. ¶엇뎨 몸 아 나 기들우리오〈두시언해 초 16:50ㄱ〉. ᄒᆞᆫ나ᄂᆞᆫ〈법집별행록 26ㄴ〉.
혹 두리며 혹 세히며 혹 너히며주002)
너히며:
넷이며. 너ㅎ[四](ㅎ말음체언)+이며(접속 조사). 『월인석보』(21상:78ㄱ)에는 ‘네히며’로 적혀 있다.
쳔에 니르히주003)
니르히:
이르도록. 일반적으로는 ‘니르리’가 쓰이지만, ‘니르히’의 예도 적지 않다. ‘니르리’의 구조는 ‘니를-[至]+이(부사형어미)’인데, ‘니르히’의 구조는 분명치 않다. ‘니릏다’라는 동사가 이전 시기에 존재하였을 것으로 보인다. ‘니를-’에 붙은 ‘-이’는 부사 파생 접미사가 아니라 부사형 어미로 간주한다. ‘니를-’이 서술 기능을 유지하고 있기 때문이다.
일홈미 각각 디 안니니 인쟈하주004)
인쟈하:
인자(仁者)시여. ‘하’는 높임의 호격 조사이다.
이 다 남염부뎨에 모딘 일 던 즁의 업감이 이 ᄐᆞᆫ주005)
이 ᄐᆞᆫ:
『월인석보』(21상:78ㄱ)에는 이 부분이 ‘이 ᄀᆞᆮᄒᆞ야’로 되어 있다.
업녁기 심히 커 능히 슈미 며 능히 바다의셔주006)
바다의셔:
바다보다. 여기의 ‘의셔’는 비교를 나타내는 부사격 조사이다.
더 기프며 능히 셩도을주007)
셩도을:
성도(聖道)를. 성불(性佛)하는 교법(敎法)을.
막니주008)
막니:
‘막ᄂᆞ니’의 잘못(지나친 중철)이다.
일얼주009)
일얼:
‘이럴ᄊᆡ’에 해당한다.
즁이 져근 악을 무더니 너겨 무죄타 말을디니 주근 후에 주010)
뵈:
보(報)가. 보+ㅣ(주격 조사).
이셔 쟈근 터럭만야도 슈니 부지

지장경언해 중:3ㄴ

주011)
부자지친:
부자지친(父子至親).
길히주012)
길히:
길(路)이. 긿(ㅎ말음체언)+이.
각별며주013)
각별며:
서로 다르며.
비록 서로 만나도 여주014)
여:
대신하여. 정확한 표기가 아닌 듯하다. 한문 원문의 ‘代’에 해당하는 위치이므로, ‘ᄃᆡᄒᆞ여’와 같은 것이 와야 한다. 『월인석보』(21상:78ㄴ)에는 ‘ᄃᆡ여’ 자리에 ‘ᄀᆞᄅᆞ매’가 쓰였는데, 이것도 의심스럽다. ‘代, 替’를 뜻하는 ‘ᄀᆞᆯ다’가 있으나, ‘ᄀᆞᄅᆞ매’가 쓰인 것은 불가해하다. ‘ᄀᆞ라(=대신하여)’의 잘못인 듯하다.
Ⓒ 언해 | 묘향산인 관송장로 / 1762년(영조 38)

여러 작은 지옥이 있되, 혹 하나며 혹 둘이며 혹 셋이며 혹 넷이며 백천에 이르도록 이름이 각각 같지 아니하니, 인자(仁者)시여, 이 다 남염부제에서 악한 일 하던 중생의 업감(業感)이 이 같은
(=이와 같아서)
업력(業力)이 매우 커서, 능히 수미산을 대하며
(=수미산에 필적하며)
능히 바다보다 더 깊으며 능히 성도(聖道)를 막나니, 이러하므로 중생이 작은 악(惡)을 대수롭지 않게 여겨 죄 없다 〈말하지〉 말지니, 죽은 후에 응보(應報)가 있어서, 작은 털끝만큼 되더라도 받나니, 부자지친(父子至親)이 길이 각별하며, 비록 서로 만나도 대신하여
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2018년 12월 30일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
나히며:하나이며. ᄒᆞᆫ나ㅎ[一](ㅎ말음체언)+이며(접속 조사). ‘ᄒᆞ나’가 ‘ᄒᆞᆫ나’로 적힌 것은 수사 ‘ᄒᆞ나’와 관형사 ‘ᄒᆞᆫ’의 혼태일 가능성이 있다. ¶엇뎨 몸 아 나 기들우리오〈두시언해 초 16:50ㄱ〉. ᄒᆞᆫ나ᄂᆞᆫ〈법집별행록 26ㄴ〉.
주002)
너히며:넷이며. 너ㅎ[四](ㅎ말음체언)+이며(접속 조사). 『월인석보』(21상:78ㄱ)에는 ‘네히며’로 적혀 있다.
주003)
니르히:이르도록. 일반적으로는 ‘니르리’가 쓰이지만, ‘니르히’의 예도 적지 않다. ‘니르리’의 구조는 ‘니를-[至]+이(부사형어미)’인데, ‘니르히’의 구조는 분명치 않다. ‘니릏다’라는 동사가 이전 시기에 존재하였을 것으로 보인다. ‘니를-’에 붙은 ‘-이’는 부사 파생 접미사가 아니라 부사형 어미로 간주한다. ‘니를-’이 서술 기능을 유지하고 있기 때문이다.
주004)
인쟈하:인자(仁者)시여. ‘하’는 높임의 호격 조사이다.
주005)
이 ᄐᆞᆫ:『월인석보』(21상:78ㄱ)에는 이 부분이 ‘이 ᄀᆞᆮᄒᆞ야’로 되어 있다.
주006)
바다의셔:바다보다. 여기의 ‘의셔’는 비교를 나타내는 부사격 조사이다.
주007)
셩도을:성도(聖道)를. 성불(性佛)하는 교법(敎法)을.
주008)
막니:‘막ᄂᆞ니’의 잘못(지나친 중철)이다.
주009)
일얼:‘이럴ᄊᆡ’에 해당한다.
주010)
뵈:보(報)가. 보+ㅣ(주격 조사).
주011)
부자지친:부자지친(父子至親).
주012)
길히:길(路)이. 긿(ㅎ말음체언)+이.
주013)
각별며:서로 다르며.
주014)
여:대신하여. 정확한 표기가 아닌 듯하다. 한문 원문의 ‘代’에 해당하는 위치이므로, ‘ᄃᆡᄒᆞ여’와 같은 것이 와야 한다. 『월인석보』(21상:78ㄴ)에는 ‘ᄃᆡ여’ 자리에 ‘ᄀᆞᄅᆞ매’가 쓰였는데, 이것도 의심스럽다. ‘代, 替’를 뜻하는 ‘ᄀᆞᆯ다’가 있으나, ‘ᄀᆞᄅᆞ매’가 쓰인 것은 불가해하다. ‘ᄀᆞ라(=대신하여)’의 잘못인 듯하다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기