역주 능엄경언해 제7

  • 역주 능엄경언해
  • 역주 능엄경언해 제7
  • 둘째, 삼마제(三摩提)를 말하며 一門으로 들어가게 하다 ②
  • [운허]4-4) 신장(神將)들이 보호함
  • 4-4) 신장(神將)들이 보호함○6. 보살중
메뉴닫기 메뉴열기

4-4) 신장(神將)들이 보호함○6. 보살중


능엄경언해 권7:64ㄱ

六. 菩薩衆
〔경문〕 爾時예 八萬四千那由他恒河沙俱胝金剛藏王菩薩이 在大會中샤 卽從座起샤 頂禮佛足고 而白佛言샤 世尊하 如我等輩의 所修功業으론 久成菩提언마 不取涅槃고 常隨此呪야 救護末世옛 修三摩地 正修行者호리다 世尊하 如是修心야 求正定人이 若在道場커나 及餘經行커나 乃至散心로 遊戱聚落야도 我等徒衆이 常當隨從야 侍衛此人야 縱令魔王大自在天이 求其方便야도 終不可得리며 諸小鬼神이 去此善人호 十由旬外리니 除彼發心야 樂修禪者ㅣ니다 世尊하 如是惡魔와 若魔眷屬이 欲來侵擾是善人者ㅣ어든 我以寶杵로 殞碎其首호 猶如微塵야 常令此人로 所作이 如願케호리다

〔경문〕

능엄경언해 권7:65ㄱ

그 주001)
그:
그 때에.
八萬四千 那由他 恒河沙 俱胝 金剛藏王菩薩이 大會 中에 겨샤 주002)
겨샤:
계시어.
곧 座로셔 주003)
-로셔:
-에서.
니르샤 주004)
니르샤:
일어나시어.
부텻 바래 頂禮고 부텻긔 오샤 주005)
오샤:
사뢰시되.
世尊하 우리 무릐 주006)
무릐:
무리의. 무리가. 물[群].
닷곤 주007)
닷곤:
닦은.
功業으론 菩提 일디 주008)
일디:
이루는 것이. 이룰 것이.
오라건마 涅槃 取티 아니고 녜 이 呪를 조차 末世옛 三摩地 닷 주009)
닷:
닦는. -[修].

능엄경언해 권7:65ㄴ

히 修行릴 救護호리다 世尊 주010)
-하:
-이시여.
이티  닷가 正定 求 싸미 다가 道場애 잇거나 녀나 주011)
녀나:
다른.
디나 주012)
디나:
지나.
니거나 주013)
니거나:
움직이거나. 니-.
散亂 로 聚落애 노뇨매 주014)
노뇨매:
노닒에.
니르러도 우리 무리 주015)
무리:
무리가.
녜 반기 조차 이 사 侍衛야 비록 魔王 大自在天이 方便을 求야도 내 得디 몯리며 주016)
몯리며:
못할 것이며.
모 져근 주017)
져근:
적은. 젹-.
鬼神이 이 善人에 으로 주018)
으로:
벌어짐을. 을-.
열 由旬 밧기리니 주019)
밧기리니:
밖일 것이니. 「」.
뎌 發心야 禪 닷곰 주020)
닷곰:
닦음.
즐기린 주021)
즐기린:
즐길 이는.
더디다 주022)
더디다:
덜 것입니다.
世尊하 이  모딘 魔와 다가 魔 眷屬이 이 善人 와 侵勞코져커든 주023)
-코져커든:
-고자, 하거든.
내 寶杵로 그 머리 툐 주024)
툐:
바스러 뜨리되. 쳐부수되. 티-[碎].
微塵티 야 녜 이 사로 논 이리 願 게 호리다

〔경문〕 그 때에 8만4천 나유타 주025)
나유타:
인도에서 아주 많은 수를 표시하는 수량의 이름.
항하사 구지금강장왕보살이 대회 중에 계셔 곧 자리에서 일어나시어 부처님의 발에 정례하고 부처님께 사뢰시되, “세존이시여, 우리 무리가 닦은 공업으로는 보리를 이룬 것이 오래되었겠지만 열반을 취하지 아니하고 항상 이 〈신〉주를 따라 말세의(=말세에서) 삼마지 주026)
삼마지:
마음을 한 곳에 모아 산란치 않게 하는 정신작용.
닦는 정말로 수행하는 이를 구호하겠습니다. 세존이시여, 이와 같이 마음을 닦아 정정 구하는 사람이 만약 도량에 있거나, 다른 곳을 지나 움직이거나 산란〈한〉 마음으로 취락에 노닒에 이르러도 우리들 무리가 항상 마땅하 따라〈가서〉 이 사람을 시위하며, 비록 마왕과 대자재천 주027)
대자재천:
눈은 셋, 팔은 여덟으로 흰 소를 타고 흰 불자(拂子)를 들고 큰 위덕을 가진 신.
이 〈해하려고〉 방편을 구하여도 마침내 얻지 못할 것이며, 모든 적은 귀신〈들〉이 이 선인에〈게서〉 벌어지기를 열 유순 주028)
유순:
인도 잇수(理數)의 단위. 대유순은 80리, 중유순은 60리, 소유순은 40리라 함.
밖일 것이니, 저 〈사람이〉 발심하여 선 닦음을 즐기는이는 덜(=제외할) 것입니다. 세존이시여, 이와 같은 모진 ‘마’와 만약, ‘마’의 권속이 이 선인을(=선인에게) 와서 침노하고자 하거든 제가 보저 주029)
보저:
보배로운 방망이.
로 그 머리를 쳐부수되, 미진같이 하여 항상 이 사람으로 〈하여금〉 하는 일이 〈소〉원과 같게 하겠습니다.”〈고 했다.〉

〔주해〕 欲色界中에 一天ㅅ 名이 大自在니 卽魔王天也ㅣ라 上 修道分 竟시니라
Ⓒ 구결 | 세조(조선) / 1461년(세조 7)

〔주해〕

능엄경언해 권7:66ㄱ

欲色界 中에  하 주030)
하:
하늘의.
일후미 주031)
일후미:
이름이.
大自在니 곧 魔王天이라 우흔 주032)
우흔:
위는.
修道分 시니라 주033)
시니라:
마치신 것이다. 「ᄆᆞᆾ-」.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1462년(세조 8)

〔주해〕 욕·색계 중에 한 하늘의 이름이 대자재〈천〉이니, 곧 마왕천이다. 위는 수도분을 마치신 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1997년 10월 23일

원본이미지
이 기사는 전체 5개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
그:그 때에.
주002)
겨샤:계시어.
주003)
-로셔:-에서.
주004)
니르샤:일어나시어.
주005)
오샤:사뢰시되.
주006)
무릐:무리의. 무리가. 물[群].
주007)
닷곤:닦은.
주008)
일디:이루는 것이. 이룰 것이.
주009)
닷:닦는. -[修].
주010)
-하:-이시여.
주011)
녀나:다른.
주012)
디나:지나.
주013)
니거나:움직이거나. 니-.
주014)
노뇨매:노닒에.
주015)
무리:무리가.
주016)
몯리며:못할 것이며.
주017)
져근:적은. 젹-.
주018)
으로:벌어짐을. 을-.
주019)
밧기리니:밖일 것이니. 「」.
주020)
닷곰:닦음.
주021)
즐기린:즐길 이는.
주022)
더디다:덜 것입니다.
주023)
-코져커든:-고자, 하거든.
주024)
툐:바스러 뜨리되. 쳐부수되. 티-[碎].
주025)
나유타:인도에서 아주 많은 수를 표시하는 수량의 이름.
주026)
삼마지:마음을 한 곳에 모아 산란치 않게 하는 정신작용.
주027)
대자재천:눈은 셋, 팔은 여덟으로 흰 소를 타고 흰 불자(拂子)를 들고 큰 위덕을 가진 신.
주028)
유순:인도 잇수(理數)의 단위. 대유순은 80리, 중유순은 60리, 소유순은 40리라 함.
주029)
보저:보배로운 방망이.
주030)
하:하늘의.
주031)
일후미:이름이.
주032)
우흔:위는.
주033)
시니라:마치신 것이다. 「ᄆᆞᆾ-」.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기