이호현 어르신의 호마의 노래[李鄠縣丈人胡馬行]
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
鳳의 가 며 龍 갈기
닐 주025) 닐 같은 이를. -+ㄴ#이+ㄹ. ‘다’와 ‘다’에 대해서는 「두견행(杜鵑行)」의 ‘비룩 君臣의 녯 禮 이슈미 나(雖同君臣有舊禮)’ 구절 참조.
수이 아라보디
분류두공부시언해 권17:32ㄱ
몯리로소니 모 기우려 누늘
아 보니 주026) 아 보니 쏘아 보니. ‘아 보다’에 대해서는 「박계행(縛雞行)」의 ‘치운 매 누늘 아 보고 묏 지븨 비겨슈라(注目寒江倚山閣)’ 구절 참조.
긴 미 나놋다
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
【한자음】 봉억룡기미역식 측신주목장풍생
【언해역】 봉황의 가슴 같으며, 용의 갈기 같은 이를 쉽게 알아보지 못할 것이니, 몸을 기울여 눈을 쏘아보니, 긴 바람이 나는구나!
■〈중간본〉에서는, ‘기우려’가 ‘기우러’로 되어 있다.
Ⓒ 역자 | 김영배, 김성주 / 2015년 12월 30일
원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.