역주 월인석보 제9

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제9
  • 문수보살의 약사 명호·본원의 호지
  • 문수보살의 약사 명호·본원의 호지 2
메뉴닫기 메뉴열기

문수보살의 약사 명호·본원의 호지 2


[문수보살의 약사 명호·본원의 호지 2]
世尊하 이 經 流行 해 【流는 믈 흐를씨오 주001)
흐를씨오:
흐르는 것이고.
行 녈씨니 주002)
녈씨니:
가는 것이니.
法이 펴디여 주003)
펴디여:
퍼져. 「펴디-」.
가미 믈 흘러 녀미 주004)
녀미:
감이. 감과.
 주005)
:
같으므로.
流行이라 니라】
藥師瑠璃光如來本願 주006)
본원:
부처님이나 보살이 본래 세운 원.
功德 주007)
공덕:
좋은 일을 쌓은 공과 불도를 수행한 덕.
을 디니며 일후믈 듣면 주008)
듣면:
듣자오면. 들으면.
다 주009)
다:
마땅히.
이 해 橫死 주리 업스며 【橫 빗글씨니 주010)
빗글씨니:
가로지르는 것이니. 「빗ㄱ-」.
橫死 제 命 아닌 일

월인석보 9:40ㄴ

주글씨라 주011)
주글씨라:
죽는 것이다.
 모딘 귓것히 주012)
귓것히:
귀신들이.
精氣 몯 아리니 주013)
아리니:
빼앗을 것이니. 「아ㅿ-」.
【精氣 넉시라   주014)
 :
하듯이 하는.
디라】
비록 아도 주015)
아도:
빼앗아도.
도로 녜 야 몸과 괘 주016)
몸과 괘:
몸과 마음이.
便安리다
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[문수보살의 약사 명호·본원의 호지 2]
세존이시여, 이 경이 유행하는 땅에 유는 물 흐르는 것이고 행은 가는 것이니, 불법이 퍼져감이 물이 흘러감과 같으므로 유행이라고 하는 것이다.】약사유리광여래본원 공덕을 지니며 〈그〉 이름을 들으면 마땅히 땅에서 횡사할 것이 〈까닭이〉 없으며 【횡은 가로지르는 것이니, 횡사는 제 명이 아닌 일로 죽는 것이다.】또 모진 귀신들이 정기를 빼앗지 못하리니 【정기는 넋이라고 하듯이 하는 뜻이다.】비록 빼앗긴다 해도 다시 옛날과 같아 몸과 마음이 편안할 것입니다.”
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1994년 8월 27일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
흐를씨오:흐르는 것이고.
주002)
녈씨니:가는 것이니.
주003)
펴디여:퍼져. 「펴디-」.
주004)
녀미:감이. 감과.
주005)
:같으므로.
주006)
본원:부처님이나 보살이 본래 세운 원.
주007)
공덕:좋은 일을 쌓은 공과 불도를 수행한 덕.
주008)
듣면:듣자오면. 들으면.
주009)
다:마땅히.
주010)
빗글씨니:가로지르는 것이니. 「빗ㄱ-」.
주011)
주글씨라:죽는 것이다.
주012)
귓것히:귀신들이.
주013)
아리니:빼앗을 것이니. 「아ㅿ-」.
주014)
 :하듯이 하는.
주015)
아도:빼앗아도.
주016)
몸과 괘:몸과 마음이.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기