역주 월인석보 제9

  • 역주 월인석보
  • 역주 월인석보 제9
  • 약사여래의 12대원
  • 약사여래의 12대원 18
메뉴닫기 메뉴열기

약사여래의 12대원 18


[약사여래의 12대원 18]
○ 一切 諸法 性이 無生 亦 無滅니 奇哉 大導師ㅣ 自覺시고 能覺他시놋다 주001)
시놋다:
하시는구나.
奇哉 奇特다 혼 마리라 導 길자씨니 주002)
길자씨니:
인도하는 것이니. 「길잡-」.
大導師 크신 길 앗외시 주003)
앗외시:
인도하시는. 「앗외-」.
스스라 혼 마리라≫ 知 모니 주004)
모니:
모르는 사람을. 「모-++이+ㄹ」.
對야 니고 주005)
각:
진리를 깨닫는 것. 깨달은 지혜.
어리니 주006)
어리니:
어리석은 사람을. 「어리-」.
對야 니니라
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)

[약사여래의 12대원 18]
○ 일체 제법의 성이 난 것도 없고 또한 멸한 것도 없으니, 기특하도다! 대도사가 스스로 깨닫고 능히 남을 깨닫게 하시는 구나. ≪기재는 기특하다는 말이다. 「도」는 〈길을〉 인도하는 것이니, 대도사는 크신 길 인도하시는 스승이라는 말이다.≫ 지는 모르는 이를 대하여 이르고, 은 어리석은 사람을 대하여 이르니라.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1994년 8월 27일

원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
시놋다:하시는구나.
주002)
길자씨니:인도하는 것이니. 「길잡-」.
주003)
앗외시:인도하시는. 「앗외-」.
주004)
모니:모르는 사람을. 「모-++이+ㄹ」.
주005)
각:진리를 깨닫는 것. 깨달은 지혜.
주006)
어리니:어리석은 사람을. 「어리-」.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기