멀리서 동생 두영, 두관 등을 생각한다[遠懷舍弟穎觀等]
舊時元日會 鄕黨羨吾廬【此 言昔時元日之會예 鄕人이 羨吾兄弟之歡더니 嘆今不然也ㅣ라】
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
녯 주035) 녯 녜[故, 舊]+ㅅ(관형격 조사)#[時]+의(관형격 조사). 옛 때에. 옛날의 때에. 옛 시절에.
元日분류두공부시언해 권8:43ㄴ
ㅅ 주036) 원일(元日)ㅅ 원일(元日)+ㅅ(관형격 조사). 원단(元旦)의. 설날의.
會集에 주037) 회집(會集)에 회집(會集)+에(처격 조사, 부사격 조사). 사람들이 많이 모임에. 사람들이 많이 모이는 것에. 모임에.
히 주038) 히 ㅎ[村, 鄕黨]+이(주격 조사). 마을이.
우리 지블
브더니라 주039) 브더니라 블[羨]-+-더(회상 시제 선어말 어미/단절의 인식 양태 선어말 어미)-+-ㄴ(동명사 어미)#이(지정 형용사)-+-라(어말 어미). 부러워했던 것이다. ¶明光殿에 起草호 사미 브논 배언마 肺疾이어니 어느 제 朝會리오(명광전에서 〈공문을〉 기초함을 사람이 부러워하는 바이건마는, 폐의 병이 생겼으니 언제 해의 가에서(궁정에서) 조회하겠느냐?)〈두시(초) 10:45ㄱ~ㄴ〉. 藜藿 머굼 히 너교란 비르서 묻고 가야온 옷과 진 브러호란 즐기디 아니노라(여곽(藜藿, 변변치 못한 음식) 먹는 것 달게 여김을랑 비로소 묻고 가벼운 옷과 살진 말 부러워하는 것은 즐기지 아니하노라.)〈두시(초) 15:4ㄴ~5ㄱ〉.
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
【한자음】 구시원일회 향당선오려【이는 예전 설날의 모임에 고향사람이 우리 형제들의 기쁨을 선망하였는데 지금은 그렇지 않음을 탄식하는 것을 말한다.】
【언해역】 옛 시절 설날의 모임에 마을이 우리 집을 부러워했던 것이다.
Ⓒ 역자 | 임홍빈 / 2016년 12월 30일
원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.