역주 석보상절 제11

  • 역주 석보상절
  • 역주 석보상절 제11
  • 녹모부인의 공덕행(마야부인이 석가를 낳게 된 전생 인연)
  • 녹모부인의 공덕행(마야부인이 석가를 낳게 된 전생 인연) 7
메뉴닫기 메뉴열기

녹모부인의 공덕행(마야부인이 석가를 낳게 된 전생 인연) 7


[녹모부인의 공덕행(마야부인이 석가를 낳게 된 전생 인연) 7]
王이 보시고 깃그샤 주001)
깃그샤:
기뻐하시어.
臣下 주002)
신하:
임금을 섬겨 벼슬하는 사람.
려 니

석보상절 11:32ㄱ

샤
이런 고지 아래 주003)
아래:
전에.
업더니라
시고 사 브리샤
모새 드러 내야 오라
시니 그 고지 五百 니피오 주004)
니피오:
잎이고.
닙 아래마다  童男 주005)
동남:
사내 아이.
이쇼 주006)
이쇼:
있으되.
 端正더라
브리샨 주007)
브리샨:
부리신.
사미 王 와 
이 蓮花ㅣ 五百 니피오 닙 아래마다 하 童男이 잇다 주008)
잇다:
있습니다.
王이 드르시고 소홈 도텨 주009)
소홈 도텨:
소름(?) 돋히어.

석보상절 11:32ㄴ

嘆시고 무르샤
眞實로 그러니여 주010)
그러니여:
그러한가?
이 아니 내 鹿母夫人 나(흔)〔혼〕 주011)
- 나(흔)〔혼〕:
-이, 낳은.
고진가 주012)
고진가:
꽃인가.
즉자히 靑衣 주013)
청의:
천한 사람. 하인.
려 무르샤
鹿母夫人 나혼 고 주014)
고:
꽃을.
어듸 주015)
어듸:
어디.
린다 주016)
린다:
버렸느냐?
對答
못  주017)
못 :
못가의.
큰 珊瑚 나모 아래 무두다 주018)
무두다:
묻었습니다.
Ⓒ 필자 | 수양대군(조선) / 1447년(세종 29)

[녹모부인의 공덕행(마야부인이 석가를 낳게 된 전생 인연) 7]
왕이 보시고 기삐하시어 신하더러 이르시기를,
“이런 꽃은 일찌기 없었다.”
하시고, 사람을 시키셔서
“못에 들어가 〈그 연꽃을〉 내어 오라.”
하시니, 그 꽃이 5백 잎이고, 그 잎 아래마다 한 사내 아이가 있는데 모습이 단정했다. 그 사람이 왕께 와서 아뢰기를,
“이 연꽃은 5백 잎이고, 그 꽃잎 아래마다 하늘의 사내 아이가 있습니다.”
왕이 들으시고 소름(? )돋혀 찬탄하시고 물으시되,
“진실로 그렇느냐? 이는 나의 녹모부인이 낳은 꽃이 아닌가?”
〈하시고〉 즉시 청의더려 물으시되,
녹모부인이 낳은 꽃을 어디에 버렸느냐?”
대답하오되,
“이 연못 가에 있는 큰 산호 나무 아래 묻었습니다.”
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1991년 10월 9일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
깃그샤:기뻐하시어.
주002)
신하:임금을 섬겨 벼슬하는 사람.
주003)
아래:전에.
주004)
니피오:잎이고.
주005)
동남:사내 아이.
주006)
이쇼:있으되.
주007)
브리샨:부리신.
주008)
잇다:있습니다.
주009)
소홈 도텨:소름(?) 돋히어.
주010)
그러니여:그러한가?
주011)
- 나(흔)〔혼〕:-이, 낳은.
주012)
고진가:꽃인가.
주013)
청의:천한 사람. 하인.
주014)
고:꽃을.
주015)
어듸:어디.
주016)
린다:버렸느냐?
주017)
못 :못가의.
주018)
무두다:묻었습니다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기