治牛馬百病柳葉生牛乳同搗令爛丸如彈子晒乾用時搗爲細末仍和生牛乳灌之神效
Ⓒ 원문 | 중종 명찬 / 1541년(중종 36) 11월 일
우마양저염역병치료방:4ㄴ
牛果馬矣 百病乙 治療爲乎矣 柳葉
버들닙 果生牛乳
졋 果乙相雜搗之彈子樣以作丸日中晒乾爲有如可用時是去等更良搗末生牛乳
졋 果相和爲良牛口良中灌注爲乎事
Ⓒ 구결 | 중종 명찬 / 1541년(중종 36) 11월 일
쇼와 주001) 주002) 온가짓 주003) 온가짓: 온[百]+가지[種類]+ㅅ(사이시옷). 백 가지의. 온갖. ‘백 자기’의 뜻보다는 ‘온갖’의 뜻을 더 가진다.
을 고툐 주004) 을 고툐: (病)+을(대격 조사)#고티[治療]-+-오(연결 어미). 병을 고치되. ‘-오/우-’를 확실성의 양태를 나타내는 독립된 선어말 어미의 하나로 보는 견해도 있다.
버들닙 주005) 버들닙: 버들잎. ‘닙’이 ‘잎’이 된 것은 두음법칙과 받침법칙이 반영된 것이다.
과
졋 주006) 졋: 쇼[牛]+(속격 조사)#[生]+졋(젖). 소의 날젖. 익히지 않은 소의 젖, 생우유.
과
주007) : [一]+(곳). 한데. ‘’를 더 분석하면, ‘(의존 명사)+(처격 조사)’와 같이 분석할 수 있음.
섯거 주008) 섯거: [混]-+-어(연결 어미). 섞어. 혼합하여.
허여디게 주009) 허여디게: 허여디-+-게(연결 어미). 헤어디게. 흩으러지게.
디허 주010) 디허: 딯-+-어(연결 어미). 찧어. ‘딯-’이 ‘찧-’이 된 것은 경음화와 구개음화에 의한 것이다.
도려디 주011) 도려디: 도렫-+-이(부사 파생 접미사). 둥글게. ≪소학언해≫에는 ‘두렫-’과 같은 형태도 나타난다. 현대의 ‘뚜렷-’에 이어지는 형태인데, 의미가 확연히 바뀐 것이 주목된다. 둥근 모양을 가장 뚜렷한 모양으로 인식하였던 것 같다. ≪구급방언해≫ 에도 ‘도렫-’과 같은 형태가 나타난다. ‘도렫다’는 ‘둥글다’의 뜻이었다.
탄티 주012) 탄티: 탄(彈子)+-+-이(부사 파생 접미사). 탄알같이. 예전의 탄알은 환약과 같이 둥근 형태를 하고 있었다.
비저 주013) 벼 주014) 벼: 볕[陽]+(처격 조사). 볕에. 햇볕에.
의여 주015) 의여: 의[使乾]-+-어(연결 어미). 말리어.
둣다가 주016) 둣다가: 두-+ㅅ(시[有]-)-+-다가. 두었다가. ‘두+시-’ 즉 ‘두다’와 ‘있다’의 어간 형태 둘이 연결 어미 ‘-아/어’의 매개 없이 합성어가 된 것이 특이하다.
제 다시
디허 주017) 디허: 딯-+-어(연결 어미). 찧어. ‘딯-’이 ‘찧-’이 된 것은 경음화와 구개음화에 의한 것이다.
주018) : 가루. ‘이(주격), (속격, 처격), (대격)’와 같이 특수한 교체를 보이었다.
라 주019) 라: [作]-+-아(연결 어미). 만들어.
져 주020) 져: 쇼[牛]+(속격 조사)#[生]+졎(젖)+(처격 조사). 소의 날젖에, 생우유에.
프우마양저염역병치료방:5ㄱ
러 주021) 프러: 플-+-어 (연결 어미). 풀어. ‘플-’이 ‘풀-’이 된 것은 ‘ㅡ’의 순모음음화에 의한 것이다.
미베 주022) 미베: 입+에(처격 조사). 입에. 어두의 ‘ㅁ’은 ‘ㅇ’을 잘못 새긴 것(오각)으로 여겨진다.
브으면 주023) 브으면: [灌]-+-으(조음소)-+-면(연결 어미). 반치음 ‘ㅿ’이 탈락하여 ‘브으면’이 된 것이다. 현대에는 ‘ㅡ’ 모음이 순음이 되고, 반치음이 ‘ㅅ’이 되어 ‘붓다’가 되었다.
효허이 주024) 효허이: 효험(效驗)+이(주격조사). ‘효허이’는 ‘효허미’의 오각으로 여겨진다.
뎍 주025) 뎍: 한자어 ‘적(適)’이 부사처럼 쓰인 것이다. ≪신증유합≫에 ‘마 뎍(適)’과 같이 풀이되었는데, 이르 토대로 ‘맞게’와 같은 해석을 얻을 수 있다. 약의 효험이 병에 맞는다는 뜻으로, ‘신통하게’로 해석되는 것이라 할 수 있다.
인니라 주026) 인니라: 잇[有]-+-(시제 선어말 어미)-+-니라(평서 종결형 어미). 있느니라, 있는 것이다.
Ⓒ 언해 | 중종 명찬 / 1541년(중종 36) 11월 일
소와 말의 온갖 병을 고칠 때에는 버들잎과 생우유를 한데 섞어 헤여지게
(=흩으러지게)
찧어 둥글게 탄알같이 빚어 햇볕에 말리어 두었다가 쓸 때에 다시 찧어 가루 만들어 또 생우유에 풀어 입에 부으면 효험이 신통하게
(=맞게)
있느니라.
Ⓒ 역자 | 임홍빈 / 2009년 12월 30일
원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.