牧叟樵童亦無賴 莫令斬斷靑雲梯【此 言勿踈牧臾樵童야 使之斬斷雲梯야 令我로 不得□〈入〉也 ㅣ니라】
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
쇼 주039) 쇼 [馬]+쇼[牛]. 마소. 말과 소. ¶거믄 가로 론 几 스저 지여셔 나모지며 쇼 머기 놀앳 소리 즐겨 듣곡 아로 훤히 어리 글키고 내 머리 우흿 빈혀 바사 료리라(검은 가죽으로 만든 궤안(几案)을 닦아 내고 나무 지며 마소 먹이는 노랫소리 즐겨 듣고 아이로 하여금 시원히 등어리 긁게 하고 내 머리 위의 비녀를 벗어 버리리라.)〈두시(초) 15:4ㄱ〉.
머길 주040) 머길 먹[食]-+-이(사동 파생 접미사)-+-ㄹ(미래 관형사형 어미). 먹일. 먹이는.
한아비와 주041) 한아비와 하[大]-+-ㄴ(관형사형 어미)#아비[父]+와(접속 조사). 할아비와. 노인과.
나모지 주042) 나모 지 나모[木]#지[負]-+-(현재 시제 선어말 어미)-+-ㄴ(관형사형 어미). 나무 지는.
이〈아〉 주043)
依賴 주044) 의뢰(依賴) 의뢰(依賴)+-(형용동사 파생 접미사)-+-ㄹ(관형사형 어미). 의뢰할. 믿을.
줄 주045) 줄 것을. 것이. ‘줄’이 현대적인 용법과는 많은 차이를 가졌다. 현대어에서는 ‘줄 알다, 줄 모르다’와 같은 문맥에서만 쓰이지만, 중세어에서는 ‘것이’의 의미로도 쓰였다. 중세어의 ‘’이 현대어의 ‘줄’과 더 가까웠다. ¶믈읫 有情의 거시 다 낟 줄 업긔 호리라(무릇 사람이 쓸 것이 다 나쁜 것이 없게 하리라.)〈석상 9:5ㄱ〉. 普 너블 씨니 德이 몯 줄 업슬씨오(보(普)는 넓은 것이니 덕(德)이 못 가진 것이 없는 것이고)〈월석 8:62ㄴ〉. 부찰이 면티 몯 줄 알오(부찰이 면치 못할 줄 알고)〈삼강(동경) 충:20ㄴ〉.
업스니
靑雲엣 리 주046) 청운(靑雲)엣 리 청운(靑雲)+에(처격 조사, 부사격 조사)+ㅅ(관형격 조사)#리[梯]+(대격 조사). 푸른 구룸 속의 다리를. 높은 곳의 다리를.
여 주047) 여 [爲]-+-이(사동 파생 접미사)-+-어(연결 어미). 하여금. ‘여’는 부사로 재구조화되어 ‘누구로 여’와 같이 ‘로’를 요구하는 특수성을 띠게 되었다. 여기서 ‘누구’는 마소 먹이는 노인이나 나무 지는 아이를 말한다.
버히게 디 주048) 버히게 디 버히[斬]-+-게(연결 어미)#[爲]-+-디(연결 어미). 베게 하지. ¶갓 蛟 버히던 갈 드를 니로소니 犀角 브티던 도 업도다(한갓 교룡 베던 칼을 (칼 이야기를) 들을 뿐인데 또 무소뿔 붙이던 배도 없도다.)〈두시(초) 15:34ㄱ~ㄴ〉. 묏고 드러가 햇 남글 버히게 호니 사미 네 나 버히니(산골에 들어가 그늘에 있는 나무를 베게 하니 사람이 하루 네 그루를 베니)〈두시(초) 25:1ㄴ〉.
말라
Ⓒ 편찬 | 유윤겸, 유휴복, 조위, 의침 등 / 1481년(성종 12)
【한자음】 목수초동역무뢰 막령참단청운제【이는, 마소 먹이는 노인과 나무 지는 아이를 멀리하여, 그들로 하여금 구름다리를 자르고 끊게 하여, 나로 하여금 들어갈 수 없게 하지 말 것을 말한 것이다.】
【언해역】 마소 먹이는 노인과 나무 지는 아이 또 믿고 기댈 것이 없으니, 푸른 구름 속의 다리를 하여금 베게 하지 말라.
Ⓒ 역자 | 임홍빈 / 2015년 12월 30일
원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.