童女勸母傳 주001) 동녀권모전(童女勸母傳): 어린 딸이 어머니에게 권하여 왕생한 이야기.
童女은 梁郡人也라 父子三人이 俱修西方호 唯母이 不修러니 女年이 十四라 死後七日애 却回啓母曰 兒은 徃西方호니 父兄
권념요록:28ㄱ
及己이 已有蓮花야 後當化生어니와 唯母이 獨無 兒이 今애 暫歸야 相報로라 至後야 母이 依兒敎야 日念彌陀니 四人이 盡得徃生安養矣리
Ⓒ 구결 | 구례 화엄사 / 1637년(인조 15) 7월 1일
동녀
군 사미라
아비 식과 세 사 주002) 아비와 식과 세 사: 이 부분의 표현은 정확하지 않다. 바로 아래에 ‘아비와 형과 나’라는 표현이 참고가 된다.
이 다 셔방을 닷고되 오직 어미 아니 닷더니 의
련이 주003) 열녜히라 주004) 열녜히라: 열넷이다. ‘열네헤(열넷에)’가 쓰일 자리임. 열+네ㅎ(ㅎ종성체언)+이+라.
주근 후 칠일애 도로 도라와 어믜게
와 주005) 와: 아뢰어. (-[白]+아)〉와. ‘와’의 ‘오’는 ‘ㅸ’이 변화한 것이다.
닐오
주006) : 아이는. 저는. (兒)+(보조사). 1인칭 대명사가 쓰일 자리에 ‘(兒)’가 쓰임.
셔의
가시니 주007) 가시니: 갔으니. 가-[去]+아(연결어미)+이시/시-[有]+니. ‘-아시-’는 완료의 지속을 나타낸다.
아비와
형 주008) 형: 형(兄). 현대국어의 ‘형, 언니’를 통칭하는 것으로 보임.
과
나왜 주009) 나왜: 내가. 제가. 나(1인칭 대명사)+와(접속조사)+ㅣ(주격조사).
마 련화의 이셔 후에 반기 화야
날여권념요록:28ㄴ
니와 주010) 오직 어미
호오사 주011) 호오사: 혼자. 오〉오아/오사〉호오사.
업
주012) : 아이가. 제가. (兒)+ㅣ(주격조사).
이제 잠 와
서르 주013) 서르: 서로. 여기서는 ‘서르’가 쓰이지 않아야 바른 문장이다.
알외뇌다 주014) 알외뇌다: 아룁니다. 알외-++오/우+이(상대존대)+다.
야 후에 니르러 에미 의 치브터 날로 미타 렴니
녜(→네) 주015) 사이 다 안의 가 나 어드니라
Ⓒ 언해 | 구례 화엄사 / 1637년(인조 15) 7월 1일
원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.