세종대왕기념사업회세종고전 소개공지사항

세종고전 데이타베이스

특수문자입력기
출력 공유하기
페이스북트위터
URL
Ctrl+C를 눌러 클립보드로 복사하시고 Ctrl+v로 붙여넣기 하세요.

전체

국역 향약제생집성방+책정보

마후비(馬喉痺
목구멍이 심하게 붓고 막히면서 뜨거운 증상
)

〈≪성제총록≫에서〉 논하기를, “그 형세가 뛰어다니는 말과 같다. 목구멍이 마비되면서 아프고 붓는 게 광대뼈[頰骨]까지 걸친다. 심하게 열이 나고 가슴이 답답해지면서, 자주 숨을 토하는 것이 이것이다.”
주 322)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권122 〈인후문(咽喉門) 마후비(馬喉痺)〉에 나오는 문장이다.
라고 하였다.
論曰, 勢如奔馬. 喉間痺痛腫, 連頰骨. 壯熱煩滿, 數數吐氣者, 是也.
≪성제(聖濟)
성제총록(聖濟總錄)
≫. 마후비(馬喉痺)로 인해서 〈목구멍에서〉 광대뼈까지 부으면서, 숨을 토하는 증상을 치료한다.
마함철(馬啣鐵)
주 323)
마함철(馬啣鐵) : 말의 입에 물리는 쇠, 즉 쇠로 만든 말 재갈을 가리킨다.
1구(具)를 물 3되에 넣어 1되가 될 때까지 달여서 천천히 빨아 먹는다.
聖濟. 治馬喉痺腫, 連頰, 吐氣.
馬啣鐵一具, 以水三升, 煎一升, 細細含嚥.
〈≪성제총록≫의〉 또 다른 처방. 생강(生薑) 2근에서 즙을 짜서 꿀 3냥과 함께 약한 불로 적당하게 달인다. 매번 1홉을 매일 4~5번 복용하는데, 빨아서 먹는다.
又方. 生薑二斤取汁, 蜜三兩, 以微火煎, 令得所. 每服一合, 日四五服, 含嚥.
주322)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권122 〈인후문(咽喉門) 마후비(馬喉痺)〉에 나오는 문장이다.
주323)
마함철(馬啣鐵) : 말의 입에 물리는 쇠, 즉 쇠로 만든 말 재갈을 가리킨다.
맨 위로