세종대왕기념사업회세종고전 소개공지사항

세종고전 데이타베이스

특수문자입력기
출력 공유하기
페이스북트위터
URL
Ctrl+C를 눌러 클립보드로 복사하시고 Ctrl+v로 붙여넣기 하세요.

전체

국역 향약제생집성방+책정보

목황황(目䀮䀮
눈이 침침한 시력 저하 증상
)

〈≪성제총록≫에서〉 논하기를, “정화(精華)가 쇠약한 상태에서 풍사(風邪)나 담음(痰飮)이 〈눈을〉 공격하기 때문에 사물이 흐릿하게 보이며 침침해진다. 간혹 날아다니는 파리나 검은 꽃[黑花]이 보이기도 하는데, 오래되면 장예(障翳)가 된다.”
주 264)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권108 〈안목문(眼目門) 목황황(目䀮䀮)〉에 나오는 문장이다.
라고 하였다.
論曰, 精華衰弱, 風邪痰飮所攻, 故使瞻視不明, 而䀮䀮也. 或見飛蠅黑花者, 久成障翳.
≪성제(聖濟)
성제총록(聖濟總錄)
≫. 횡격막 위쪽에서 풍열(風熱)이 치밀어 오르면서 눈이 침침해지고 흐릿하게 보이는 증상을 치료한다.
차전자(車前子), 맥문동(麥門冬)[속을 제거하고 불에 말린 것], 방풍(防風)[잔뿌리를 없앤 것], 지각(枳殼)[속을 파내고 밀기울에 볶은 것, 〈이상의 약재들은〉 각각 1냥], 생지황(生地黃)[불에 말린 것], 백복령(白茯苓)[〈이상의 약재들은〉 각각 1냥], 인삼(人蔘), 고삼(苦蔘)[〈이상의 약재들은〉 각각 3푼].
위의 약재들을 곱게 가루 내고 졸인 꿀[煉蜜]과 〈반죽하여〉 벽오동씨만한 환(丸)을 만든다. 매번 30환을 식후와 잠자리에 들면서 미음과 함께 복용한다.
聖濟. 治膈上風熱上衝, 眼目䀮䀮不明.
車前子, 麥門冬[去心, 焙], 防風[去叉], 枳殼[去穰, 麩炒, 各一兩], 生地黃[焙乾], 白茯苓[各一兩], 人參, 苦參[各三分].
右細末, 煉蜜和丸, 如桐子. 每服三十丸, 食後臨臥, 粥飮下.
〈≪성제총록≫의〉 또 다른 치료법. 눈이 침침한 증상을 치료하는 주경환(駐景丸).
차전자(車前子), 토사자(兎絲子)[술에 담가서 별도로 빻은 것], 결명자(決明子)[살짝 볶은 것], 영양각(羚羊角)[썬 것], 방풍(防風)[잔뿌리를 없앤 것, 〈이상의 약재들은〉 각각 동일한 분량].
위의 약재들을 곱게 가루 내고 졸인 꿀[煉蜜]과 〈반죽하여〉 벽오동씨만한 환(丸)을 만든다. 매번 30환을 식후와 잠자리에 들면서 따뜻한 숭늉과 함께 복용한다.
又治. 目視䀮䀮, 駐景丸.
車前子, 兎絲子[酒浸, 別搗], 決明子[微炒], 羚羊角[], 防風[去叉, 各等分].
右細末, 煉蜜和丸, 如桐子大. 每服三十丸, 食後臨臥, 溫熟水下.
주264)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권108 〈안목문(眼目門) 목황황(目䀮䀮)〉에 나오는 문장이다.
맨 위로