세종대왕기념사업회세종고전 소개공지사항

세종고전 데이타베이스

특수문자입력기
출력 공유하기
페이스북트위터
URL
Ctrl+C를 눌러 클립보드로 복사하시고 Ctrl+v로 붙여넣기 하세요.

전체

국역 향약제생집성방+책정보

목적년적(目積年赤
눈이 여러 해 동안 붉은 증상
)

〈≪성제총록≫에서〉 논하기를, “풍열(風熱)의 독기(毒氣)가 눈초리[目眥]에 들어가면 핏발이 서고, 오래되면 눈초리가 문드러지며 눈곱·눈물[眵淚]이 나면서 깔깔하게 아프다. 풍열이 사라지지 않으면 여러 해가 흘러도 낫기 어렵다.”
주 222)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권105 〈안목문(眼目門) 목적년적(目積年赤)〉에 나오는 문장이다.
라고 하였다.
論曰, 風熱毒氣發於目眥, 則令目脉赤, 久則眥頭爛, 眵淚磣痛. 風熱不退, 積年難差.
≪성제(聖濟)
성제총록(聖濟總錄)
≫. 여러 해 쌓인 풍독(風毒) 때문에 눈이 붉고 아프며 뜨거운 눈물이 많이 나는 채로 오랫동안 앓는 증상을 치료한다.
고본(藁本)[움을 제거한 것 1냥], 백지(白芷)[반 냥], 차전자(車前子)[반 냥], 석결명(石決明)[잘게 잘라 분가루처럼 빻은 것], 작약(芍藥), 천마(天麻), 방풍(防風)[잔뿌리를 없앤 것[去叉]
주 223)
거차(去叉) : 두 가닥[叉]으로 나누어진 잔뿌리를 없애는 것을 말한다.
], 세신(細辛)[〈이상의 약재들은〉 각각 1냥].
위의 약재들을 잘게 대강 썬다. 매번 1돈을 물 1종지 반에 넣고 1종지가 될 때까지 달여서, 찌꺼기를 버리고 식후에 따뜻하게 복용한다. 잠자리에 들면서 다시 복용한다.
聖濟. 治積年風毒, 眼赤痛, 多熱淚, 歲月𥨊久.
藁本[去苗, 一兩], 白芷[半兩], 車前子[半兩], 石決明[剉細, 搗如粉], 芍藥, 天麻,
주 224)
마(麻) : 원문 인쇄상태가 좋지 못한데, ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권105 〈안목문(眼目門) 목적년적(目積年赤)〉의 동일 기사에 따라 ‘마(麻)’로 판독하였다.
防風[去叉], 細辛[各一兩].
右麁末. 每服一錢, 以水一鍾半, 煎一鍾, 去滓, 食後溫服. 臨臥再服.
주222)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권105 〈안목문(眼目門) 목적년적(目積年赤)〉에 나오는 문장이다.
주223)
거차(去叉) : 두 가닥[叉]으로 나누어진 잔뿌리를 없애는 것을 말한다.
주224)
마(麻) : 원문 인쇄상태가 좋지 못한데, ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권105 〈안목문(眼目門) 목적년적(目積年赤)〉의 동일 기사에 따라 ‘마(麻)’로 판독하였다.
맨 위로