세종대왕기념사업회세종고전 소개공지사항

세종고전 데이타베이스

특수문자입력기
출력 공유하기
페이스북트위터
URL
Ctrl+C를 눌러 클립보드로 복사하시고 Ctrl+v로 붙여넣기 하세요.

전체

국역 향약제생집성방+책정보

토혈후허열흉중비구조(吐血後虛熱胷中痞口燥
피를 토한 후에 허열(虛熱)이 생기고, 가슴은 그득하면서 입이 마르는 증상
)

〈≪성제총록≫에서〉 논하기를, “양기(陽氣)가 내려가지 않으므로, 신체에는 허열(虛熱
기혈(氣血)이 허약해져서 나타나는 발열 증상
)이 생겨서, 가슴이 그득하고 입과 혀는 마르게 된다.”
주 190)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권69 〈토혈문(吐血門) 토혈후허열흉중비구조(吐血後虛熱胸中痞口燥)〉에 나오는 문장이다.
라고 하였다.
論曰, 陽氣不降, 故身軆虛熱, 胷中煩痞, 而口舌乾也.
≪성제(聖濟)
성제총록(聖濟總錄)
≫. 피를 토한 후에 허열(虛熱)이 생기고, 가슴은 그득하면서 입이 마르는 증상을 치료한다.
녹각교(鹿角膠)[볶아서 말린 것], 황벽(黃蘗)[꿀을 발라서 구운 것, 〈이상의 약재들은〉 각각 10냥], 행인(杏仁)[49매, 뜨거운 물에 담가 껍질·끝·두알들이를 제거하고 밀기울에 볶은 것].
위의 약재들을 곱게 가루 낸다. 매번 1돈을 따뜻한 물에 타서 수시로 복용한다.
聖濟. 治吐血後虗熱, 胷中痞, 口燥.
鹿角膠[炒燥], 黃蘗[蜜炙, 各十兩], 杏人[四十九枚, 湯, 去皮尖双人, 麩炒].
右細末. 每服一錢, 用溫水調下, 不拘時.
〈≪성제총록≫의〉 또 다른 치료법. 심장에 열이 극성해서 혀에서 출혈하는 증상.
황벽(黃蘗) 2냥에 꿀을 발라 약한 불로 검게 되도록 구운 후 곱게 가루 낸다. 매번 2돈을 따뜻한 찹쌀[糯米] 미음에 타서 복용한다.
又治. 心藏熱極, 舌上出血.
黃蘗二兩塗蜜, 熳火炙焦, 爲細末. 每服二錢, 溫糯米飮調下.
≪경험양방(經驗良方)≫. 혀의 출혈을 치료한다.
콩누룩[豉] 1홉, 물 1사발을 여러 번 넘치도록 끓여서, 따뜻하게 1종지를 복용한다. 하혈(下血) 증상도 치료한다.
經驗良方. 治舌中出血.
豉一合, 水一椀, 煮數沸, 溫服一鍾. 治下血.
주190)
이상의 병론은 ≪성제총록(聖濟總錄)≫ 권69 〈토혈문(吐血門) 토혈후허열흉중비구조(吐血後虛熱胸中痞口燥)〉에 나오는 문장이다.
맨 위로