세종대왕기념사업회세종고전 소개도움말공지사항

세종고전 데이타베이스

특수문자입력기 팁
출력 공유하기
페이스북트위터
URL
Ctrl+C를 눌러 클립보드로 복사하시고 Ctrl+v로 붙여넣기 하세요.

전체

역주 이륜행실도+책정보

18ㄱ

光進返籍
니진니 어버 잘 셤기더니 어미 죽거 거여 삼 년을 자리예 아니 가더라 아 안니 몬져 겨집 어러 어미 집븻 이를 맛디니 후에 진니 어미 주근 후에 겨집 어더 안늬 겨집비 셰간 브틴 글월와 의 쇠 열쇠 형의 겨집븨게 보낸대 진니 도로 보내오 닐우듸 아미 미처 싀엄밀 셤기오  여 집븨 이를 말라 시니 고티디 몯리라 고 서르 잡고 우러 처 로 니라

18ㄴ

李光進 事親有至性 母歿 居喪三年 不歸寢 弟光顔 先娶而 母委以家事 及光進娶 母已亡 弟婦 籍滋蓄納管鑰於姒 光進命返之曰 婦逮事 故且嘗命掌家事 不可改 因相持泣 乃如初
當年新婦拜姑前 主饋辛勤久且專 今日母亡那忍改 泣還家籍故依然
萬古天倫終不泯 乖離只在利錙銖 欲知兄弟相安處 須看斯門反籍圖
광진반적(光進返籍 : 광진이 문서를 돌려 보내다) 당나라
이광진(李光進)이 어버이를 잘 섬겼는데 어머니가 돌아가시매 삼 년 동안 거상(居喪)하면서 침소(寢所)에 가는 일이 없었다. 아우 광안(光顔)이 먼저 장가를 들었으므로 어머니가 집의 일을 모두 맡겼다. 그 후로 어머니가 돌아가신 다음 광진이 장가들므로 광안의 아내가 가재도구에 관한 문서와 방의 자물쇠와 열쇠를 형의 부인에게 보내니 광진이 도로 보내면서 이르기를, “제수(弟嫂)가 그 전부터 시어머니를 섬기고 또한 〈어머니가〉 명하여 집의 일을 맡으라 하셨으므로 〈이제 와서 다시〉 고치지는 못할 것이오.” 하고는 서로 붙들고 울었으며 처음대로 하였다.
니진니 : 니진(李光進, 인명)+-이(주격 조사). 이광진이. 중철 표기이다.
거(居喪) : 상중(喪中)에 있음.
안니 : 안(光顔, 인명)+-이(주격 조사). 광안이. ‘안니’는 중철 표기이다.
어러 : 얼-[婚]+-어(종속적 연결 어미). 혼인하매. 장가들므로.
집븻 : 집[家]+-읫(처소 관형격 조사). 집엣. ‘집븻’은 중철 표기이다.
이를 : 일[事]+-을(목적격 조사). 일을.
맛디니 : -[任]+-이-(사동 접미사)+-니(종속적 연결 어미). 맡기니.
어더 : 얻-[得]+-어(종속적 연결 어미). 얻으매.
브틴 : 브티-[屬]+-ㄴ(관형사형 어미). 속한. 딸린.
글월 : 글. 문서. ≪용비어천가≫에는 ‘글’로 나타난다.
쇠 : 자물쇠. ‘쇠’가 중철 표기로 ‘쇠’가 되었다.
겨집븨게 : 겨집[妻]+-의게(여격 조사). 아내에게. 중철 표기이다.
보내오 : 보내-[遣]+-고(대등적 연결 어미). 보내고. j 아래에서 ㄱ이 탈락하였다.
닐우듸[謂] : 앞에서 쓰였던 ‘닐우’를 여기서는 ‘닐우듸’로 표기하고 있다.
아미 : 아주머니.
미처 : 그 전에 미리.
싀엄밀 : 싀-[媤, 접두사]+어미[母]+-ㄹ(목적격 조사). 시어머니를. ‘엄미’는 중철 표기이다.
말라 : 말-[掌]+-라(명령법 어미). 맡으라. 관장하라.
고티디 : 고티-[改]+-디(보조적 연결 어미). 고치지. ‘고티다〉고치다’(구개음화).
처 : 처음.
로 : 모양으로. ∼ 대로.
〈규장각본〉

18ㄱ

니광진이 어버이 셤기 장 지셩으로 호미 잇니 엄이 죽거 거상야 삼 년을 자리예 아니 드더라 아 광안이 몬져 겨집야 엄이 집읫 이 다 맛더니 광진이 엄이 주근 후에야 겨집 어더 광안 겨집이 셰간브티예 글월와 쳘냥 녀 방 쇠 열쇠 다 형의 겨집의게 보낸대 광진이 도로 보내고 닐오 아미 미처 싀어마님 셤기고  어마님이 집의 이 맛 라 시니 고티디 못리라 고 서르 잡고 우러 처엄 양으로 니라
맨 위로