세종대왕기념사업회세종고전 소개도움말공지사항

세종고전 데이타베이스

특수문자입력기 팁
출력 공유하기
페이스북트위터
URL
Ctrl+C를 눌러 클립보드로 복사하시고 Ctrl+v로 붙여넣기 하세요.

전체

역주 삼강행실도+책정보

10ㄱ

媛姜解梏
盛道ㅣ 兵馬 니와다 냇다가 겨집 趙氏와 자펴 주 저기어늘 趙氏 中에 남진려 닐오 法이 一定 刑罰이 이셔 사 줄 업스니 그듸 니 逃亡야 가라 고 갈 벗겨 리고 糧食과 쳔 아 주고 다 설 머근 아 맛뎌 보내오 남지늬 갑새 조야 곡고기 맛다가 머리 니거 니대 즉자히 주거(주겨) 리니라 盛道 아비아리 마초아 赦

10ㄴ

ㅣ어늘 도라 와 感動야 죽록 다 겨집 아니 어드니라
盛道妻趙氏. 字媛姜. 建安五年. 益部亂. 道聚衆起兵. 事敗夫妻執繫當死. 媛姜夜中告道曰. 法有常刑必無生望. 君可速潛逃. 建立門戶. 妾自留獄代君塞咎. 道依違未從. 媛姜便解道桎梏. 爲齎粮貨. 子翔年五歲. 使徒㩦持而走. 媛姜代道持夜. 應對不失. 度道已遠. 乃以實告. 吏應時見殺道父子會赦得歸. 道感其義. 終身不娶
淑人趙氏字媛姜. 塞咎捐生最可傷. 父子俱全門戶立. 終身不娶義難忘.
盛道胡爲欲弄兵. 渾家繫獄勢難生. 賢媛代戮存宗祀. 竹帛千秋有令名
원강해곡 한나라
성 도가 병력을 일으켜 나갔다가 아내 조 씨와 함께 잡혀 죽을 형편인데, 조 씨가 밤중에 남편더러 이르기를, “법이 일정한 형벌이 있어서 살릴 리가 없으니, 그대 가만히 도망하여 가라.” 하고, 칼(형틀) 벗겨 버리고 양식과 재문을 싸서 주고 다섯 살 먹은 아들 맡겨 보내고, 남편 대신 심문을 받아 꼬박꼬박 응대하다가 남편이 멀리 가서야 실토하니, 즉시 죽여 버렸다. 성 도의 부자가 마침 사면되어 돌아와서는 감동해서 죽도록 다른 아내를 얻지 않았다.
냇다가 : 나-((ㅏ))+-다가. 나가 있다가.
사 : 살.ㅗ-ㄹ. 살릴.
아 : ㅄ-ㅏ아. 싸서, 꾸려서.
맛뎌 : 맛ㄷ.ㅣ-ㅓ. 맡기어.
갑새 : 값~ㅐ. 값에, 대신에.
조야 : 조+-야. 경침을 당하여, 심문을 받아.
곡고기 : 곡+곡.ㅣ. 차곡차곡, 꼬박꼬박.
맛다가 : 맛+-다가. 응대하다가.
아비아리 : 아비+아~ㅣ. 아비와 아들이, 부자가.
마초아 : 맞.호-아. 마침.
맨 위로