水漬法主瘟疫大熱發狂靑布五六尺疊摺新水浸搭病人心胸上須臾蒸熱又浸水搭之數十易自止
Ⓒ 구결 | 세조 / 1653년(효종 4) 3월 일
믈로 적시 법은 시병의 열여 미친 고티니
쳥 주001) 쳥: 쳥(靑黛)+-ㅅ(사이시옷). 청대의. 청대(靑黛)는 쪽[藍]으로 만든 검푸른 물감을 말한다. 사이ㅅ이 ㅁ 앞에서 ㄴ으로 동화가 일어난 것을 표기에 그대로 반영하였다.
믈 들인
무명 주002) 무명: 솜을 물레를 이용하여 뽑은 실로 짠 천.
대엿 주003) 자 주004) 자: 자ㅎ[尺]+-(목족격 조사). 자를. ‘자[尺]’는 길이를 나타내는 단위이며, 한 자는 30.3cm이다. ‘자ㅎ’는 ㅎ끝소리 명사이다.
여러
주005) 뎌버 주006) 뎌버: 뎝-[摺]+-어(연결 어미). 접어. ‘뎝다〉접다’(구개음화).
새로
기 주007) 기: 긷-[汲]+-(관형사형 어미). 길어온. ‘긷다’는 ㄷ불규칙 동사로서, 어간 ‘긷-’ 다음에 모음의 어미가 연결되면 어간은 ‘길-’로 교체된다.
믈에 적셔
병인 주008) 의
가 주009) 우 주010) 브듸티면 주011) 브듸티면: 브듸티-[搭]+-면(종속적 연결 어미). 부딪치면. 여기서는 ‘붙이면’의 뜻으로 풀이한다. 바로 다음에서 동일한 搭(탑)에 대해 ‘브티다’로 번역하고 있기 때문이다.
이윽고 주012) 이윽고: 얼마 있다가. 얼마쯤 시간이 흐른 뒤에.
시 주013) 시: -[蒸]+-시(부사형 어미). 찌듯이. ‘다〉다〉찌다’(구개음화).
덥니 다시 믈에
가 주014) 가: -[浸]+-아(연결 어미). 담가. 적셔. 바로 앞 구절에서 침(浸)을 ‘적셔’로 번역하고 있다.
브벽온신방:9ㄴ
티기 주015) 브티기: 븥-[搭, 附着]+-이-(사동 접미사)+-기(명사형 어미)+-(목적격 조사). 붙이기를. ‘븥다〉붙다’(원순모음화).
스므 주016) 스므: 스무[二十]. 단위를 나타내는 말 앞에 쓰인다. ‘스므〉스무’(원순모음화).
번이나 면 됸니라
Ⓒ 언해 | 안경창 / 1653년(효종 4) 7월 16일
물로 적시는 법은 전염병으로 열이 나서 미치게 된 것을 고치니, 청대(靑黛)로 물감을 들인 무명 대여섯 자를 여러 겹으로 접어서 새로 길어온 물에 적셔 병자의 가슴 위에 붙이면 얼마 있다가 찌듯이 더워지니 다시 물에 적셨다가 붙이기를 스무 번이나 하면 좋아진다.
Ⓒ 역자 | 김문웅 / 2009년 12월 20일
원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.