역주 사리영응기

  • 역주 사리영응기
  • 사리영응기(舍利靈應記)
  • [註疏] 6. 지성으로 예배함-아미타불
메뉴닫기 메뉴열기

[註疏] 6. 지성으로 예배함-아미타불


一心頂禮 極樂世界 我等導師 金色如來 眼目 주001)
안목(眼目):
눈.
淸淨 주002)
청정(淸淨):
범어 sudha, visuddha, parisudha. 음역으로 비수타(毘輸陀), 수타(輸陀), 미수타(尾輸陀) 수타(戍馱). 악한 행동의 원인으로 일어나는 과오나 번뇌를 멀리하는 것. 일반적으로 행동, 말, 생각[身語意] 3가지(心淸淨, 身淸淨, 相淸淨)의 청정으로 말한다.
相 大慈大悲 阿彌陁佛
目若秋江風去 주003)
풍거(風去):
바람이 자다. 바람이 멈추다.
或開或閉 주004)
개폐(開閉):
눈을 뜨거나 감거나 함.
摠相宜
觀如赤子 주005)
적자(赤子):
갓난아기. “아기가 낳으면 붉은 빛이어서 적자라 한다[子生赤色 故言赤子].”
恩逾父 주006)
은유부(恩逾父):
은혜가 아버지보다 더하다. ‘유(逾)’는 ‘넘다’의 뜻.
捨父衆生不識 주007)
이(伊):
접미사. 의미 없음.
주008)
목약(目若) ~불식이(不識伊):
한 편의 시임. 각운은 시(時), 의(宜), 이(伊). 목약(木若).
願我普共諸衆生 同入彌陁大願海

한 마음으로 머리 조아려 예배하옵니다. 극락세계에서 우리들을 인도하시는 스승이신 황금빛의 여래 눈이 맑고 깨끗한 모습 대자대비하신 아미타불. ‘눈은 가을 강에 바람이 멈춘 때와 같아, 뜨거나 감거나 모두 적당한 모습이라. 어린 아기처럼 살피심이 은혜 아버지보다 나은데, 아버지를 버린 중생들은 알지를 못하네.’ 원컨대 우리 두루 함께 모든 중생들 다 같이 아미타불 큰 소원 바다로 들기를 원합니다.
Ⓒ 역자 | 이종찬 / 2013년 10월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 1개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
안목(眼目):눈.
주002)
청정(淸淨):범어 sudha, visuddha, parisudha. 음역으로 비수타(毘輸陀), 수타(輸陀), 미수타(尾輸陀) 수타(戍馱). 악한 행동의 원인으로 일어나는 과오나 번뇌를 멀리하는 것. 일반적으로 행동, 말, 생각[身語意] 3가지(心淸淨, 身淸淨, 相淸淨)의 청정으로 말한다.
주003)
풍거(風去):바람이 자다. 바람이 멈추다.
주004)
개폐(開閉):눈을 뜨거나 감거나 함.
주005)
적자(赤子):갓난아기. “아기가 낳으면 붉은 빛이어서 적자라 한다[子生赤色 故言赤子].”
주006)
은유부(恩逾父):은혜가 아버지보다 더하다. ‘유(逾)’는 ‘넘다’의 뜻.
주007)
이(伊):접미사. 의미 없음.
주008)
목약(目若) ~불식이(不識伊):한 편의 시임. 각운은 시(時), 의(宜), 이(伊). 목약(木若).
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기