역주 구급방언해 상

  • 역주 구급방언해
  • 역주 구급방언해 상
  • 8. 졸심통(八卒心痛 졸복통부(卒腹痛附))
메뉴닫기 메뉴열기

8. 졸심통(八卒心痛 졸복통부(卒腹痛附))


상27ㄱ

卒心痛第八腹痛附
聖惠方
治卒心痛氣悶欲絶面色靑四肢逆冷釅醋一合雞子一枚打破右件相和攪勻煖過頓飮之

과ᄀᆞᄅᆞᆫ 주001)
과ᄀᆞᄅᆞᆫ:
과ᄀᆞᄅᆞ- + -ㄴ. 갑작스런, 갑작스럽게.
가ᄉᆞᆷ 알파 氣킝分분이 닶가와 주002)
닶가와:
닶갑- + -아. 답답하여.
주거가 ᄂᆞ치 프르고 四ᄉᆞᆼ肢징 ᄎᆞ닐 고툐ᄃᆡ 醋총 ᄒᆞᆫ 홉과 ᄃᆞᆯᄀᆡ알 ᄒᆞᆫ 나ᄎᆞᆯ ᄣᆞ려 주003)
ᄣᆞ려:
ᄣᆞ리- + -어. 깨뜨려.
섯거 골오 프러 ᄃᆞ시 ᄒᆞ야 다 머기라

갑작스럽게 가슴 아파 기운이 답답하여 죽어가 얼굴이 푸르고 사지 찬 사람을 고치되 식초 한 홉과 달걀 한 낱을 깨뜨려 섞어 골고루 풀어 따뜻이 하여 다 먹이라.

又方
白艾二兩熟者右以水二大盞煎至一盞去滓分爲三服稍熱服之

ᄯᅩ ᄒᆡᆫ ᄡᅮᆨ 두 兩랴ᇰ 니기 주004)
니기:
매우, 심하게.
디후닐 주005)
디후닐:
딯- + -우- + -ㄴ + 이 + -ㄹ. 찧은 것을.
믈 두 큰잔애 글혀 ᄒᆞᆫ 자내 니르거든 즛의 앗고 세 服뽁애 ᄂᆞᆫ화 져기 더

상27ㄴ

우닐 머그라

또 흰 쑥 두 냥 매우 찧은 것을 물 큰잔 두 잔에 끓여 한 잔에 이르거든 찌꺼기 없애고 세 복으로 나누어 조금 뜨거운 것을 먹으라.

經驗良方
布衷塩如彈丸大燒令赤溫酒化服溫水亦得

뵈로 소고ᄆᆞᆯ 탄ᄌᆞ만 ᄢᅳ려 주006)
ᄢᅳ려:
ᄢᅳ리- + -어. 싸서.
ᄉᆞ라 븕게 ᄒᆞ야 ᄃᆞᄉᆞᆫ 수레 프러 머그라 ᄃᆞᄉᆞᆫ 믈도 ᄯᅩ ᄒᆞ리라

베로 소금을 탄환만하게 싸서 살라 붉게 하여 따뜻한 술에 풀어 먹으라. 따뜻한 물도 또 될 것이다.

壽域神方
草菓 玄胡索 乳香 沒藥 五靈脂各等分右爲末每服二錢溫酒調下

草초ᇢ菓광와 玄ᅘᆑᆫ胡ᅘᅩᆼ索짝 주007)
현호색(玄胡索):
부록 참조.
乳ᅀᅲᆼ香햐ᇰ 주008)
유향(乳香):
부록 참조.
과 沒모ᇙ藥약과 五ᅌᅩᆼ靈려ᇰ脂징 주009)
오령지(五靈脂):
부록 참조.
ᄅᆞᆯ 等드ᇰ分분ᄒᆞ야 細솅末마ᇙᄒᆞ야 ᄒᆞᆫ 服뽁애 두 돈곰 ᄃᆞᄉᆞᆫ 수레 프러 머기라

초과와 현호색과 유향과 몰약과 오령지를 양을 같게 하여 가늘게 갈아 한 복에 두 돈씩 따뜻한 술에 풀어 먹이라.

又方

상28ㄱ

白皮煮汁宜空腹服之

ᄯᅩ 복샤ᇰ화나못 ᄒᆡᆫ 거츨 글혀 汁집을 空고ᇰ心심에 머그라

또 복숭아나무의 흰 껍질을 끓여 즙을 공복에 먹으라.

又方
生香油半合溫服妙

ᄯᅩ ᄎᆞᆷ기름 半반 호블 ᄃᆞ시 ᄒᆞ야 머구미 됴ᄒᆞ니라

또 참기름 반 홉을 따뜻이 하여 먹음이 좋다.

又方
令病人當戶坐若男病婦人與水一柸飮之若女病男子與水一柸飮之用新汲水尤佳

ᄯᅩ 病뼈ᇰ人ᅀᅵᆫ으로 이페 주010)
이페:
잎(門) + -에. 문에, 문지방에.
안치고 ᄒᆞ다가 남지니 病뼈ᇰ커든 겨지비 믈 ᄒᆞᆫ 자ᄂᆞᆯ 주어 머기고 ᄒᆞ다가 겨지비 病뼈ᇰ커든 남지니 믈 ᄒᆞᆫ 자ᄂᆞᆯ 주어 머기라 ᄀᆞᆺ 기룬 므리 더 됴ᄒᆞ니라

또 아픈 사람을 문지방에 앉히고, 만약 남자가 아프거든 여자가 물 한 잔을 줘 먹이고 만약 여자가 아프거든 남자가 물 한 잔을 줘 먹이라. 금방 길은 물이 더 좋다.

又以蜜一分水二分飮之亦妙

ᄯᅩ ᄢᅮᆯ ᄒᆞᆫ 分분과 믈 두 分분을 마쇼미

상28ㄴ

ᄯᅩ 됴ᄒᆞ니라

또 꿀 한 푼과 물 두 푼을 마심이 또 좋다.

又方
治腹痛細嚼石菖蒲飮凉水送下妙

ᄯᅩ ᄇᆡ알힐 고툐ᄃᆡ 石쎡菖챠ᇰ蒲뽕ᄅᆞᆯ ᄂᆞ로니 십고 ᄎᆞᆫ 므를 마셔 ᄂᆞ리오미 주011)
ᄂᆞ리오미:
ᄂᆞ리- + -오- + -ㅁ + -이. 내리게 함이.
됴ᄒᆞ니라

또 배앓이를 고치되 석창포를 잘게 씹고 찬물을 마셔 내리게 함이 좋다.

又方
掘地上作一小坑以水滿坑中熟絞取汁飮之

ᄯᅩ ᄯᅡ해 ᄒᆞᆫ 져고맛 구들 ᄑᆞ고 믈로 구데 ᄀᆞᄃᆞ기 븟고 니기 후ᇰ두ᅌᅧ 汁집을 取츙ᄒᆞ야 마시라

또 땅에 한 조그마한 구덩이를 파고 물로 구덩이에 가득히 붓고 매우 휘저어 즙을 취하여 마시라.

又方
令人騎其腹溺臍中

ᄯᅩ 사ᄅᆞ미 그 ᄇᆡᄅᆞᆯ 타 안자 ᄇᆡᆺ보개 오좀 누게 ᄒᆞ라

또 사람이 그 (환자의) 배를 타고 앉아 배꼽에 오줌 누게 하라.

又方
針手足十指頭出血灸臍中七七壯

ᄯᅩ 손발 열 가락 그틀 針짐ᄒᆞ야 피내오 ᄇᆡᆺ보ᄀᆞᆯ 七치ᇙ七치ᇙ壯자ᇰᄋᆞᆯ ᄯᅳ라

또 손발 열 가락 끝을 침놓아 피내고 배꼽을 마흔 아홉 장을 뜨라.

又方
治心腹

상29ㄱ

俱脹疼痛氣短欲死或已絶者取梔子十四枚豉五合以水二盞先煮豉取一盞半去滓入梔子再煎取一盞去渣服半盞不愈盡服之

ᄯᅩ 가ᄉᆞᆷ ᄇᆡ 다 탸ᇰ만ᄒᆞ야 알ᄑᆞ고 氣킝分분이 뎔어 죽ᄂᆞ니와 시혹 ᄒᆞ마 주그닐 고툐ᄃᆡ 梔징子ᄌᆞᆼ 주012)
치자(梔子):
부록 참조.
열네 낫과 젼국 다ᄉᆞᆺ 호블 믈 두 잔ᄋᆞ로 몬져 젼국 글혀 ᄒᆞᆫ 잔 半반ᄋᆞᆯ 取츙ᄒᆞ야 滓ᄌᆡᆼ 앗고 梔징子ᄌᆞᆼ 녀허 다시 글혀 ᄒᆞᆫ 잔ᄋᆞᆯ 取츄ᇢᄒᆞ야 즛의 앗고 半반 잔ᄋᆞᆯ 머구ᄃᆡ 됴티 아니커든 다 머그라

또 가슴과 배가 다 창만하여 아프고 기운이 짧아 죽는 사람과 혹은 벌써 죽은 사람을 고치되, 치자 열 네 낱과 청국장 다섯 홉을, 물 두 잔으로 먼저 청국장을 끓여 한 잔 반을 취하여 찌꺼기 없애고 치자를 넣어 다시 끓여 한 잔을 취하여 찌꺼기 없애고 반 잔을 먹되 좋지 않거든 다 먹으라.

又方
治卒心腹煩滿疼痛欲死者以熱湯浸手足妙冷

상29ㄴ

再換

ᄯᅩ 과ᄀᆞᆯ이 가ᄉᆞᆷ ᄇᆡ 煩뻔滿만ᄒᆞ여 알파 죽ᄂᆞ닐 고툐ᄃᆡ 더운 므레 손바ᄅᆞᆯ ᄃᆞᆷ고미 주013)
ᄃᆞᆷ고미:
ᄃᆞᆷㄱ- + -옴 + -이. 담금이.
됴ᄒᆞ니 ᄎᆞ거든 다시 ᄀᆞᆯ라

또 갑자기 가슴과 배가 답답하여 아파 죽는 사람을 고치되, 더운물에 손발을 담금이 좋으니 차거든 다시 갈라.

又方
卒煩滿嘔逆灸乳下一寸七壯卽愈

ᄯᅩ 과ᄀᆞᆯ이 煩뻔滿만ᄒᆞ야 吐통逆ᅌᅧᆨ 주014)
토역(吐逆):
부록 참조.
ᄒᆞ거든 졋 아랫 ᄒᆞᆫ 寸촌ᄋᆞᆯ 七칧壯장ᄋᆞᆯ ᄯᅳ면 즉재 됻ᄂᆞ니라

또 갑자기 답답하여 토하거든 젖 아래의 한 촌을 일곱 장을 뜨면 즉시 좋아진다.

又方
灸兩手大母指內邊爪後第一紋頭各一壯又灸兩手中指爪下一壯卽愈

ᄯᅩ 두 손 엄지가락 안녁 소ᇇ토ᄇᆞ로셔 첫 그ᇝ 그틀 各각 ᄒᆞᆫ 壯자ᇰᄋᆞᆯ ᄯᅳ라 ᄯᅩ 두 손 가온ᄃᆡᆺ 가락 소ᇇ톱 아래 ᄒᆞᆫ 壯자ᇰᄋᆞᆯ ᄯᅳ면 즉재 됻ᄂᆞ니라

또 두 엄지손가락 안쪽 손톱으로부터 첫 금 끝을 각 한 장을 뜨라. 또 두손 가운데 손가락 손톱 아래 한 장을 뜨면 즉시 좋아진다.

상30ㄱ

千金方
治九種心痛取當大歲上新生槐枝一握去兩頭㕮咀以水三升煮取一升頓服

아홉가짓 가ᄉᆞᆷ알힐 주015)
가ᄉᆞᆷ알힐:
가ᄉᆞᆷ + 앓- + -이[명사화 접미사] + -ㄹ. 가슴앓이를.
고툐ᄃᆡ 大땡歲ᄉᆒᆼ方바ᇰ앳 주016)
대세방(大歲方)앳:
대세방의.
올ᄒᆡ 주017)
올ᄒᆡ:
올ㅎ + -ᄋᆡ. 올해에, 금년에.
회홧가지 주018)
회횟가지:
회화나뭇가지. 부록 참조.
ᄒᆞᆫ 우희윰을 주019)
우희윰을:
움큼을, 줌을. 이 문헌에 ‘우희윰’은 여기에 한 번 나오고, 다른 부분에는 ‘우훔’이나 ‘져붐’, ‘줌’ 등으로도 나타난다.
두 녁 그틀 버히고 사ᄒᆞ라 믈 서 되로 글혀 ᄒᆞᆫ 되ᄅᆞᆯ 取츙ᄒᆞ야 다 머그라

아홉 가지 가슴앓이를 고치되, 대세방의 올해에 난 회화나뭇가지 한 움큼을 양쪽 끝을 베고 썰어 물 서 되로 끓여 한 되를 취하여 다 먹으라.〈!----〉 *㕮 {씹을 부}.

又方
治卒中惡心痛 苦參三兩㕮咀以好醋一升半煮取八合强者頓服老小分二服

ᄯᅩ 과ᄀᆞᆯ이 中듀ᇰ惡ᅙᅡᆨᄒᆞ야 가ᄉᆞᆷ 알ᄂᆞ닐 고툐ᄃᆡ 苦공參ᄉᆞᆷ 주020)
고삼(苦參):
부록 참조.
석 兩랴ᇰᄋᆞᆯ 사ᄒᆞ라 됴ᄒᆞᆫ 醋총 ᄒᆞᆫ 되 半반ᄋᆞ로 글혀 여듧 호ᄇᆞᆯ 取츙ᄒᆞ야 强가ᇰᄒᆞ닌 다 먹고 늘그니와 져므니ᄂᆞᆫ 둘헤 주021)
둘헤:
둘ㅎ + -에. 둘에.
상30ㄴᄂᆞᆫ화 머그라

또 갑자기 중악하여 가슴 앓는 사람을 고치되, 고삼 석 냥을 썰어 좋은 식초 한 되 반으로 끓여 여덟 홉을 취하여, (증세가) 강한 사람은 다 먹고 늙은이와 어린이는 둘에 나누어 먹으라.

又方
桂心一兩㕮咀以水四升煮取一升半分二服

ᄯᅩ 桂ᄀᆒᆼ皮삥 ᄒᆞᆫ 兩랴ᇰᄋᆞᆯ 사ᄒᆞ라 믈 넉 되로 글혀 ᄒᆞᆫ 되 半반ᄋᆞᆯ 取츙ᄒᆞ야 둘헤 ᄂᆞᆫ화 머그라

또 계피 한 냥을 썰어 물 넉 되로 끓여 한 되 반을 취하여 둘에 나누어 먹으라.

원본이미지
이 기사는 전체 7개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
과ᄀᆞᄅᆞᆫ:과ᄀᆞᄅᆞ- + -ㄴ. 갑작스런, 갑작스럽게.
주002)
닶가와:닶갑- + -아. 답답하여.
주003)
ᄣᆞ려:ᄣᆞ리- + -어. 깨뜨려.
주004)
니기:매우, 심하게.
주005)
디후닐:딯- + -우- + -ㄴ + 이 + -ㄹ. 찧은 것을.
주006)
ᄢᅳ려:ᄢᅳ리- + -어. 싸서.
주007)
현호색(玄胡索):부록 참조.
주008)
유향(乳香):부록 참조.
주009)
오령지(五靈脂):부록 참조.
주010)
이페:잎(門) + -에. 문에, 문지방에.
주011)
ᄂᆞ리오미:ᄂᆞ리- + -오- + -ㅁ + -이. 내리게 함이.
주012)
치자(梔子):부록 참조.
주013)
ᄃᆞᆷ고미:ᄃᆞᆷㄱ- + -옴 + -이. 담금이.
주014)
토역(吐逆):부록 참조.
주015)
가ᄉᆞᆷ알힐:가ᄉᆞᆷ + 앓- + -이[명사화 접미사] + -ㄹ. 가슴앓이를.
주016)
대세방(大歲方)앳:대세방의.
주017)
올ᄒᆡ:올ㅎ + -ᄋᆡ. 올해에, 금년에.
주018)
회횟가지:회화나뭇가지. 부록 참조.
주019)
우희윰을:움큼을, 줌을. 이 문헌에 ‘우희윰’은 여기에 한 번 나오고, 다른 부분에는 ‘우훔’이나 ‘져붐’, ‘줌’ 등으로도 나타난다.
주020)
고삼(苦參):부록 참조.
주021)
둘헤:둘ㅎ + -에. 둘에.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기