역주 원각경언해 제4집

  • 역주 원각경언해
  • 역주 원각경언해 제4집 상1의2
  • 1. 문수사리보살장(文殊師利菩薩章) ②
  • 4-1) 핵심을 대답하심
  • 4-1) 핵심을 대답하심 17
메뉴닫기 메뉴열기

4-1) 핵심을 대답하심 17


【경】 皆依

주001)
다:
다. 모두. ‘다-[盡]+아’가 부사로 파생된 것으로 보임. 한편 원문의 ‘依’자와 그 다음 대목의 ‘圓照’는 바로 번역하지 않고 그 다음 대목(126ㄱ)에서 번역하였다. 한문과 국어의 어순의 차이에 따른 것이다.


【종밀주석】 無佛不爾시니라
Ⓒ 구결 | 세조(조선) / 1465년(세조 11)

부톄 주002)
부톄:
부처께서. 높임의 대상인데 ‘-ㅣ’를 썼다. 중세 국어에서는 ‘-셔’를 쓸 자리에 ‘-이/ㅣ’를 쓰는 일이 많았다.
그러 주003)
그러:
여기서는 ‘그러’가 부사처럼 쓰였다. ‘그러 아니려  어려우니라(朴初 上 57)’과 ‘그러 연=然(類合 下 52)’에서도 부사로 쓰였다.
아니시니 주004)
아니시니:
아니하신 분이. 아니+-+시+ㄴ+이(의존명사)+∅(주격조사).
업스시니라
Ⓒ 언해 | 세조(조선) 명찬 / 1465년(세조 11)

부처께서 그러하지 않으신 분이 없으시니라.
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2005년 5월 1일

주석
주001)
다:다. 모두. ‘다-[盡]+아’가 부사로 파생된 것으로 보임. 한편 원문의 ‘依’자와 그 다음 대목의 ‘圓照’는 바로 번역하지 않고 그 다음 대목(126ㄱ)에서 번역하였다. 한문과 국어의 어순의 차이에 따른 것이다.
주002)
부톄:부처께서. 높임의 대상인데 ‘-ㅣ’를 썼다. 중세 국어에서는 ‘-셔’를 쓸 자리에 ‘-이/ㅣ’를 쓰는 일이 많았다.
주003)
그러:여기서는 ‘그러’가 부사처럼 쓰였다. ‘그러 아니려  어려우니라(朴初 上 57)’과 ‘그러 연=然(類合 下 52)’에서도 부사로 쓰였다.
주004)
아니시니:아니하신 분이. 아니+-+시+ㄴ+이(의존명사)+∅(주격조사).
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기