역주 법화경언해 권7

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권7
  • 보현보살권발품 제28
  • 7. 법화행자의 공덕 2
메뉴닫기 메뉴열기

7. 법화행자의 공덕 2



〔본문〕 다가 사미 受持 讀誦야 그 義趣 알면 이 사미 命終야 千佛이 소 심기샤 주001)
심기샤:
주시어. 심기-[授]+시+아.
두리디 주002)
두리디:
두려워하지. 형용사는 ‘두렵-’.
아니케 샤 惡趣 주003)
악취(惡趣):
악한 짓이 원인이 되어 태어나는 곳.
디디 주004)
디디:
떨어지지. 디-+디. ‘디-’는 기원적으로는 ‘-[浮]+어+디-(보조동사 어간).
아니

법화경언해 권7:177ㄱ

야 즉재 兜率天 上 彌勒菩薩 주005)
:
계신 곳에. ‘-’는 높임의 부사격조사로 쓰이는 일이 많으나, 여기서는 ‘彌勒菩薩 가리니’가 ‘往…彌勒菩薩所’의 번역이므로 ‘미륵보살이 계신 곳에’란 뜻. ㅅ(관형격조사)+그(의존명사)+에(부사격조사).
가리니 彌勒菩薩이 三十二 相 잇 大菩薩 衆의 모다 圍繞호미며 주006)
호미며:
‘彌勒菩薩이 大菩薩 衆의 모다 圍繞호미며’는 ‘彌勒菩薩’이 ‘大菩薩 衆’이 ‘圍繞’함을 ‘당하고 있다’는 뜻. 번역에 따른 국어 답지 못한 문장.
百千萬億 天女 眷屬 뒷거든 그 中에 나리니

〔본문〕 만일 사람이 수지 독송하여 그 뜻을 알면 이 사람이 목숨이 마쳐 천 분의 부처께서 손을 주시어 두려워하지 않게 하시어, 악취에 떨어지지 아니하여 즉시 도솔천 위 미륵보살 계신 곳에 가리니, 미륵보살이 32상호가 있는 대보살 무리가 모두 에워싸고 있음이며(=있으며), 백천만억의 천녀(天女)와 권속을 두고 있으니, 〈이 사람은〉 그 중에 태어나리니,

Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 이 上文을 주007)
첩(牒):
앞의 글을 이어받아 말함. 다음을 참조할 것. 牒은 우흘 드듸여 니를 씨라(楞嚴 1:49ㄴ).
샤 倍히 주008)
배(倍)히:
갑절이 되도록. ‘히’는 ‘-+이(부사파생접미사)’.
더은 주009)
더은:
더한. 더으-[加]+ㄴ.
福 기시니라 忉利 第二天이니  주010)
:
함께. 여기서는 ‘한 장소’를 뜻하지 않으므로 합성어.

법화경언해 권7:177ㄴ

노니 오직 天人이오 兜率은 곧 第四天이니  잇노니 주011)
잇노니:
있는 이가. 잇-++오/우+ㄴ+이(관형격조사)+∅(서술격조사).
菩薩이시니 倍히 더우믈 주012)
더우믈:
더함을. 더 됨을. 더으-+오/우+ㅁ+을.
어루 알리로다 손 심기샤 자바 니시논 주013)
니시논:
이으시는 -[接]+으시++오/우+ㄴ.
디라 內宮 天女【內宮은 兜率陀天에 一生補處菩薩 주014)
일생보처보살(一生補處菩薩):
이전의 부처님이 열반하신 후 그 자리를 보충하는 이. 보살의 최고 지위.
사시논 라】
다 化生이라 婬欲 업스니라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 이는 윗 글을 첩(牒)하시어 갑절이 되도록 더한 복을 밝히신 것이다. 도리천은 제2천이니, 함께 있는 이가 오직 천인이고, 도솔천은 제4천이니, 함께 있는 이가 보살이시니, 갑절이 되도록 더함을 가히 알리로다. 손을 주심은 잡아 이으시는[接] 뜻이다. 내궁(內宮) 천녀(天女)는【내궁은 도솔타천에 일생보처보살 사시는 데이다.】 다 화생이라 음욕이 없느니라.
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2003년 9월 20일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
심기샤:주시어. 심기-[授]+시+아.
주002)
두리디:두려워하지. 형용사는 ‘두렵-’.
주003)
악취(惡趣):악한 짓이 원인이 되어 태어나는 곳.
주004)
디디:떨어지지. 디-+디. ‘디-’는 기원적으로는 ‘-[浮]+어+디-(보조동사 어간).
주005)
:계신 곳에. ‘-’는 높임의 부사격조사로 쓰이는 일이 많으나, 여기서는 ‘彌勒菩薩 가리니’가 ‘往…彌勒菩薩所’의 번역이므로 ‘미륵보살이 계신 곳에’란 뜻. ㅅ(관형격조사)+그(의존명사)+에(부사격조사).
주006)
호미며:‘彌勒菩薩이 大菩薩 衆의 모다 圍繞호미며’는 ‘彌勒菩薩’이 ‘大菩薩 衆’이 ‘圍繞’함을 ‘당하고 있다’는 뜻. 번역에 따른 국어 답지 못한 문장.
주007)
첩(牒):앞의 글을 이어받아 말함. 다음을 참조할 것. 牒은 우흘 드듸여 니를 씨라(楞嚴 1:49ㄴ).
주008)
배(倍)히:갑절이 되도록. ‘히’는 ‘-+이(부사파생접미사)’.
주009)
더은:더한. 더으-[加]+ㄴ.
주010)
:함께. 여기서는 ‘한 장소’를 뜻하지 않으므로 합성어.
주011)
잇노니:있는 이가. 잇-++오/우+ㄴ+이(관형격조사)+∅(서술격조사).
주012)
더우믈:더함을. 더 됨을. 더으-+오/우+ㅁ+을.
주013)
니시논:이으시는 -[接]+으시++오/우+ㄴ.
주014)
일생보처보살(一生補處菩薩):이전의 부처님이 열반하신 후 그 자리를 보충하는 이. 보살의 최고 지위.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기