역주 법화경언해 권7

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권7
  • 묘장엄왕본사품 제27
  • 11. 두 아들의 덕행 2
메뉴닫기 메뉴열기

11. 두 아들의 덕행 2



〔본문〕

법화경언해 권7:147ㄱ

大王아 네 이 두 아 보다 몯보다 주001)
보다 몯보다:
‘-ㄴ다, -ㄹ다’는 주어가 2인칭일 때에 사용되는 의문종결형식.
이 두 아리 六十五百千萬億 那由他 恒河沙 諸佛을 마 아 주002)
아:
예전에. 아+∅(부사격조사). 음절부음 [j]로 끝나는 체언 중 시간이나 장소를 나타내는 말 뒤에는 부사격조사 ‘-/의’가 나타나지 않는다. [下]를 뜻하는 말은 ‘아래’임.
供養와 親近 恭敬와 諸佛 주003)
제불(諸佛):
제불 계신 곳에서. ‘於諸佛所’의 번역. 기원적으로 ‘제불+ㅅ(관형격조사)+그(의존명사)+’.
法華經 受持야 邪見 衆生 어엿비 너겨 正見에 住케 니라

〔본문〕 대왕아, 너는 이 두 아들을 보느냐 못 보느냐? 이 두 아들이 65백천만억 나유타 항하사 제불을 이미 과거에 공양올려 친근 공경하와 제불 계신 곳에서 법화경 수지하여 사견의 중생을 불쌍히 여겨 전견에 머무르게 하였느니라.”

Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕

법화경언해 권7:147ㄴ

二子의 邪 두르신 먼 因을 爲야 펴시니라 니샤 恒沙多佛을 다 셤기와 주004)
셤기와:
섬기와. 셤기-[事]+/오+아.
邪見 衆生 愍念타 시면 오직 오 妙嚴ㅅ 邪 두르실  아니샷다 주005)
아니샷다:
아니시도다. 아니(명사)+∅(서술격조사 어간)+시+아(선어말어미)+ㅅ(감탄선어말어미)+다. ‘-아-’는 ‘-오-’의 이형태인 듯함.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔본문〕 두 아들이 사(邪)를 돌이키신 먼 〈전 생의〉 인(因)을 위하여 펴시니라. 이르시되, 항하사와 같이 많은 부처를 다 섬기와 사견에 빠진 중생을 불쌍히 여긴다 하시면 오직 오늘 묘엄의 사(邪)를 돌이키실 뿐이 아니시도다.
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2003년 9월 20일

주석
주001)
보다 몯보다:‘-ㄴ다, -ㄹ다’는 주어가 2인칭일 때에 사용되는 의문종결형식.
주002)
아:예전에. 아+∅(부사격조사). 음절부음 [j]로 끝나는 체언 중 시간이나 장소를 나타내는 말 뒤에는 부사격조사 ‘-/의’가 나타나지 않는다. [下]를 뜻하는 말은 ‘아래’임.
주003)
제불(諸佛):제불 계신 곳에서. ‘於諸佛所’의 번역. 기원적으로 ‘제불+ㅅ(관형격조사)+그(의존명사)+’.
주004)
셤기와:섬기와. 셤기-[事]+/오+아.
주005)
아니샷다:아니시도다. 아니(명사)+∅(서술격조사 어간)+시+아(선어말어미)+ㅅ(감탄선어말어미)+다. ‘-아-’는 ‘-오-’의 이형태인 듯함.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기