역주 법화경언해 권7

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권7
  • 다라니품 제26
  • 2. 약왕보살이 주문으로 수호하다 3
메뉴닫기 메뉴열기

2. 약왕보살이 주문으로 수호하다 3


Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔본문〕

법화경언해 권7:112ㄱ

그 제 釋迦牟尼佛이 藥王菩薩 讚歎야 니샤 善哉 善哉라 藥王아 네 이 法師 어엿비 주001)
어엿비:
불쌍히. 어엿브-[愍]+이(부사파생접미사). 이 ‘-이’는 어미적 성격이 강하다.
너겨 주002)
너겨:
여겨. 너기-[念]+어. 너기-〉녀기-〉여기-.
擁護논 젼로 이 陀羅尼 닐어 諸衆生 주003)
애:
일반적으로는 유정명사 뒤에서는 ‘-그, -게’가 쓰임.
만히 주004)
만히:
많이. 많-+이.
饒益 주005)
요익(饒益):
넉넉하게 다른 사람에게 이익이 되도록 함.
놋다
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔본문〕 그 때에 석가모니불이 약왕보살을 찬탄하여 이르시되, “좋구나 좋구나, 약왕아, 네가 이 법사를 불쌍히 여겨 옹호하는 까닭으로 이 다라니를 설하여 모든 중생에게 많이 넉넉하게 이롭게 하는구나.”
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2003년 9월 20일

주석
주001)
어엿비:불쌍히. 어엿브-[愍]+이(부사파생접미사). 이 ‘-이’는 어미적 성격이 강하다.
주002)
너겨:여겨. 너기-[念]+어. 너기-〉녀기-〉여기-.
주003)
애:일반적으로는 유정명사 뒤에서는 ‘-그, -게’가 쓰임.
주004)
만히:많이. 많-+이.
주005)
요익(饒益):넉넉하게 다른 사람에게 이익이 되도록 함.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기