역주 법화경언해 권7

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권7
  • 묘음보살품 제24
  • 3. 묘음보살이 사바세계에 가기를 원하다
메뉴닫기 메뉴열기

3. 묘음보살이 사바세계에 가기를 원하다



〔본문〕 釋迦牟尼佛ㅅ 光이 그 모매 비취어시 즉재 주001)
즉재:
즉시. 이 때에. 〈석보상절〉에서는 ‘즉자히’로, 〈월인석보〉에서는 ‘즉자히(1-12권까지), 즉재(13-25권)’로 나타남.
淨華宿王智佛 오샤 주002)
오샤:
아뢰시되. /오-+시+아+. ‘-아-’는 ‘-오/우-’의 이형태.
世尊하 주003)
내:
나+ㅣ(주격)→‧내(거성). 나+ㅣ(관형격)→내(평성). 인칭대명사의 주격 형태와 관형격 형태는 다음과 같이 성조에 의해 구별되는 일이 많다. ①‧내(주격), 내(관형격) ②:네(주격), 네(관형격) ③‧뉘(주격), :뉘(관형격), ④:제(주격), 제(관형격). 한편 중세국어에서는 1인칭 겸칭 대명사 ‘저’가 쓰이지 않았다.
반기 娑婆世界예 가 釋迦牟尼佛을 저와 주004)
저와:
절하여. 절을 올려. 절-[拜]+/오+아. ‘-오-’는 {--}의 이형태로서, 주체를 겸양함으로써 객체를 높임을 나타냄.
親近히 供養고

법화경언해 권7:10ㄴ

 文殊師利 法王子菩薩 藥王菩薩 勇施菩薩 宿王華菩薩 上行意菩薩 莊嚴王菩薩 藥上菩薩을 보아지다 주005)
보아지다:
보고자 합니다. 보고 싶습니다. 보-+아(선어말어미)+지(선어말어미)++다.

〔본문〕 석가모니불의 광명이 그 몸에 비치시거늘, 즉시 정화수왕지불께 아뢰시되, “세존이시여, 제가 반드시 사바세계에 가서 석가모니불께 절하여 친근히 공양 올리옵고 또 문수사리 법왕자보살 약왕보살 용시보살 수왕화보살 상행의보살 장엄왕보살 약상보살을 보고자 합니다.”

Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 이 다 靈山 주006)
영산(靈山):
영추산(靈鷲山). 기사굴산의 번역. 중인도 마갈타국 왕사성 부근에 있는 산. 부처님이 설법하시던 곳.
法衆이시니라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 이는 다 영산 법중이시니라
Ⓒ 역자 | 이유기 / 2003년 9월 20일

주석
주001)
즉재:즉시. 이 때에. 〈석보상절〉에서는 ‘즉자히’로, 〈월인석보〉에서는 ‘즉자히(1-12권까지), 즉재(13-25권)’로 나타남.
주002)
오샤:아뢰시되. /오-+시+아+. ‘-아-’는 ‘-오/우-’의 이형태.
주003)
내:나+ㅣ(주격)→‧내(거성). 나+ㅣ(관형격)→내(평성). 인칭대명사의 주격 형태와 관형격 형태는 다음과 같이 성조에 의해 구별되는 일이 많다. ①‧내(주격), 내(관형격) ②:네(주격), 네(관형격) ③‧뉘(주격), :뉘(관형격), ④:제(주격), 제(관형격). 한편 중세국어에서는 1인칭 겸칭 대명사 ‘저’가 쓰이지 않았다.
주004)
저와:절하여. 절을 올려. 절-[拜]+/오+아. ‘-오-’는 {--}의 이형태로서, 주체를 겸양함으로써 객체를 높임을 나타냄.
주005)
보아지다:보고자 합니다. 보고 싶습니다. 보-+아(선어말어미)+지(선어말어미)++다.
주006)
영산(靈山):영추산(靈鷲山). 기사굴산의 번역. 중인도 마갈타국 왕사성 부근에 있는 산. 부처님이 설법하시던 곳.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기