역주 법화경언해 권6

  • 역주 법화경언해
  • 역주 법화경언해 권6
  • 상불경보살품 제20
  • 3. 상불경보살의 인간존중 4
메뉴닫기 메뉴열기

3. 상불경보살의 인간존중 4



〔본문〕

법화경언해 권6:80ㄱ

四衆 中에 瞋

법화경언해 권6:80ㄴ

恚 내야  조티 주001)
조티:
깨끗하지.
몯니 모딘 이브로 구지저 닐오 이 智慧 업슨 比丘ㅣ 어드러셔 주002)
어드러셔:
어느 곳에서.
오뇨 주003)
오뇨:
오느냐?
제 닐오 내 너를 업시우디 아니노라 코 우릴 授記 주어 반기 부텨 외리라컨마 우리 이  虛妄 授記 디 아니호리라 이티 여러  디내야 녜 구지라 니부 주004)
니부:
입되. 입기를.
瞋恚 주005)
진에:
노여워하고 증오하는 것.
 내디 아니야 녜 이 마 호 네 반기 부텨 외리라 이 말 니 쩨 한 사미 시혹 매며 디새돌로 주006)
디새돌로:
기와 돌로.
티거든 避야 라 머리 가 住야  주007)
:
오히려. 아직도.
된소리로 주008)
된소리로:
높은 소리로.
닐오 내 너흴 업시우디 아니노니 너희 다 반기 부텨 외리라

〔본문〕 4중 가운데에 진에 내어 마음이 깨끗하지 못하니, 악한 입으로 꾸짖어 이르되, ‘이 지혜 없는 비구가 어디에서 왔느냐?’ 스스로가 이르되, ‘내가 너를 업신여기지 아니하노라.’ 하고 우리에게 수기 주어 반드시 부처 되리라 하건만 우리는 이 같은 허망한 수기를 쓰지 아니하리라. 이같이 여러 해를 지내어 늘 꾸지람을 입되, 진에를 내지 아니하여 늘 이 말을 하되, ‘네 반드시 부처 되리라.’ 이 말 이를 적에 많은 사람이 혹시 매[杖]나 기왓장돌로 치거든 피하여 달아나 멀리 가 머물러 오히려 큰 소리로 이르되, ‘내가 너희를 업신여기지 아니하노니, 너희 다 반드시 부처가 되리라.’

Ⓒ 구결 | 세조 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕

법화경언해 권6:81ㄱ

여러  구지조매 瞋恚 내디 아니시니 이 眞實ㅅ 無我ㅣ시니라 衆生 어리 주009)
어리:
어리석게.
迷惑야 能히 제 信티 몯 記로 妄量앳 심교 삼고 菩薩 大悲샤 주010)
대비(大悲)샤:
대비하시어.
리디 아니샤 救度 주011)
구도:
중생을 미혹과 괴로움에서 구해냄.
실 避야 실 쩨도  히 주012)
히:
간절히.
뵈샷다 주013)
뵈샷다:
보이시었다. 보이시도다.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1463년(세조 9) 월 일

〔요해〕 여러 해 꾸짖음에 대하여 진에를 내지 아니하시니, 이것이 진실된 무아이신 것이다. 중생은 어리석고 미혹하여 능히 스스로 믿지 못하므로 수기로 망량의 전해 줌을 삼고 보살은 대비하시어 버리지 아니하시고 구제하시므로 피하여 달아나실 때에도 오히려 간절히 보이시도다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 2003년 6월 5일

주석
주001)
조티:깨끗하지.
주002)
어드러셔:어느 곳에서.
주003)
오뇨:오느냐?
주004)
니부:입되. 입기를.
주005)
진에:노여워하고 증오하는 것.
주006)
디새돌로:기와 돌로.
주007)
:오히려. 아직도.
주008)
된소리로:높은 소리로.
주009)
어리:어리석게.
주010)
대비(大悲)샤:대비하시어.
주011)
구도:중생을 미혹과 괴로움에서 구해냄.
주012)
히:간절히.
주013)
뵈샷다:보이시었다. 보이시도다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기