역주 능엄경언해 제3

  • 역주 능엄경언해
  • 역주 능엄경언해 제3
  • [운허]13. 4과(科)에서 여래장을 보이다 ②
  • [운허]13-3. 십이처(十二處)가 곧 여래장
  • 13-3. 십이처가 곧 여래장○2. 이성처 2-1
메뉴닫기 메뉴열기

13-3. 십이처가 곧 여래장○2. 이성처 2-1


능엄경언해 권3:21ㄴ

二. 辯處無實 二○一. 依根辯
〔경문〕阿難아 若復此聲이 來於耳邊인댄 如我ㅣ 乞食室羅筏城 제 在衹陀林얀 則無有我 야 此聲이 必來阿難 耳處댄 目連迦葉 應不俱聞이어니 何況其中에 一千二百五十沙門이 一聞鐘聲고 同來食處ㅣ녀

〔경문〕阿難아 다가  이 소리 귓  올띤댄 주001)
올띤댄=딘댄:
올진댄. 온다면.
내 室羅筏城에 밥 빌쩨 주002)
빌쩨=제:
빌 적에.
祇陀林에 이션 내 업야 이 소리 반기 阿難 귓 고대 딘댄 目連迦葉 반기  주003)
:
함께. 한 때에. 「+의」.
듣디 몯리어니 며 주004)
며:
하물며.
그 中에 一千 二百 五十 沙門이  번 鐘聲 듣고 머 고대 주005)
머 고대:
먹을 곳에.
 오미녀 주006)
오미녀:
오는 것이겠느냐? 올 수 있는 것이냐?

〔경문〕아난아, 만일 또 이 소리가 귓가에 온다면, 내가 실라벌성 주007)
실라벌성:
사위성. 중인도 가비라국 서북쪽에 있는 도성.
에 밥을 빌 적에〈는〉 기타림에 있어서는 내가 없듯이, 이 소리가 반드시 아난의 귀에 왔다면, 목련 주008)
목련:
목건련. 부처님 십대제자의 한 사람.
가섭 주009)
가섭:
마하가섭. 부처님 십대제자의 한 사람.
은 반드시 함께 듣지 못할 것이어늘, 하물며 그 중에 일천 이백 오십 〈명의〉 사문이 한번〈에〉 종소리를 듣고 밥 먹을 곳에 함께 올 수 있겠느냐?

〔주해〕如我ㅣ 入城야 祈園에 無我ㅣ라 샤 喩聲이 來耳邊면 則餘處에 無聲시니 然이나 千衆이 皆聞면 則聲處ㅣ 無實矣로다
Ⓒ 구결 | 세조(조선) / 1461년(세조 7)

〔주해〕 주010)
내:
내가.
城의 들어든 주011)
들어든:
들거든.
祇園에 나 업숨 주012)
업숨:
없음.
다 샤 주013)
샤:
하심은.
소리 귓 오면 다 주014)
다:
다른.
고대 소리 업수믈 가비시니 그러나 千衆이 다 드르면 소릿 고디 주015)
소릿 고디:
소리의 곳이. 소리가 있는 곳이.
實 업도다
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1462년(세조 8)

〔주해〕‘내가 성에 들어가면 기〈타〉원에는 내가 없는 것과 같다’고 하신 것은, 소리가 귓가에 오면 다른 곳에〈는〉 소리가 없음을 비유하시니, 그러나, 천중 주016)
천중:
많은 대중.
이 다 들으면 소리가 〈있는〉 곳은 실로 없는 것이로다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1996년 9월 22일

원본이미지
이 기사는 전체 2개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
올띤댄=딘댄:올진댄. 온다면.
주002)
빌쩨=제:빌 적에.
주003)
:함께. 한 때에. 「+의」.
주004)
며:하물며.
주005)
머 고대:먹을 곳에.
주006)
오미녀:오는 것이겠느냐? 올 수 있는 것이냐?
주007)
실라벌성:사위성. 중인도 가비라국 서북쪽에 있는 도성.
주008)
목련:목건련. 부처님 십대제자의 한 사람.
주009)
가섭:마하가섭. 부처님 십대제자의 한 사람.
주010)
내:내가.
주011)
들어든:들거든.
주012)
업숨:없음.
주013)
샤:하심은.
주014)
다:다른.
주015)
소릿 고디:소리의 곳이. 소리가 있는 곳이.
주016)
천중:많은 대중.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기