역주 능엄경언해 제2

  • 역주 능엄경언해
  • 역주 능엄경언해 제2
  • [운허]Ⅱ. 정종분(正宗分)○첫째 사마타를 말하여 진심을 알게 하다 ②
  • [운허]12. 망(妄)에서 진(眞)을 보이다
  • 12. 망(妄)에서 진(眞)을 보이다 2
메뉴닫기 메뉴열기

12. 망(妄)에서 진(眞)을 보이다 2


능엄경언해 권2:77ㄴ

二. 佛與開示 三○初. 愍衆勅聽
〔경문〕 爾時世尊이 憐愍阿難及諸大衆샤 將欲敷演大陀羅尼와 諸三摩提와 妙修行路호리라 샤 告阿難言샤 汝雖强記나 但益多聞이오 於奢摩他微密觀照앤 心猶未了니 汝ㅣ 今에 諦聽라 吾ㅣ 當爲汝야 分別開示며 亦令將來옛 諸有漏者로 獲菩提果케 호리라

〔경문〕

능엄경언해 권2:78ㄱ

주001)
:
때. 때에.
世尊이 阿難과 모 大衆을 어엿비 주002)
어엿비:
딱하게. 불쌍히.
너기샤  주003)
:
장차.
大陀羅尼와 여러 三摩提와 微妙 修行ㅅ 길흘 敷演호려 주004)
-호려:
-하려. 의도법 「-려」 앞에 「-오/우」가 반드시 쓰임.
샤 阿難려 니샤 네 비록 구틔여 주005)
구틔여:
구태여. 억지로.
아나 갓 주006)
해:
많이.
드로 주007)
드로:
들음을.
더고 奢摩他ㅅ 微密 觀照앤 미 오히려 아디 주008)
아디:
알지.
몯니 네 이제 子細히 드르라 주009)
드르라:
들어라.
내 반기 너 爲야 分別야 여러 뵈며  將來옛 모 漏 잇니로 주010)
잇니로:
있는 사람으로. 「잇-++이+로」.
菩提ㅅ 果 얻긔 주011)
얻긔:
얻게.
호리라

〔경문〕 그 때, 세존께서 아난과 모든 대중을 불쌍히 여기시어 장차 대다라니 주012)
대다라니:
범문(梵文)을 번역하지 않고 소리대로 옮겨 읽는 것을 다라니라하고 구절이 긴 것을 대다라니라 함.
와 여러 삼마지와 미묘한 수행의 길을 부연하려 하시어 아난에게 이르시기를, “네가 비록 억지로 알지만 한갓 많이 듣는 것을 더하고 사마타 주013)
사마타:
우리 마음 가운데 일어나는 망념(妄念)을 쉬고 마음을 한 곳에 머무르게 하는 것.
의 미밀한 관조에는 마음이 오히려 알지 못하니, 네가 이제 자세히 들어라. 내가 반드시 너를 위하여 분별해서 열어 보이며, 또 장래에 모든 주014)
누:
번뇌의 다른 이름.
〈가〉 있는 이로 〈하여금〉 보리의 열매를 얻게 하리라.”

〔주해〕 憐愍者 愍諸有學 空溺多聞고 不開慧目야 而迷倒輪轉也시니라 大陀羅尼等者 卽首楞正觀也ㅣ라 於此애 能了면 則顚倒見妄이 無復發生야 遂盡諸漏야 獲菩提果矣리라
Ⓒ 구결 | 세조(조선) / 1461년(세조 7)

〔주해〕

능엄경언해 권2:78ㄴ

어엿비 너기샤 주015)
너기샤:
여기심은.
모 有學 갓 해 드로매 디고 주016)
디고:
꺼지고. 무너지고.
慧目 여디 주017)
여디:
열지.
몯야 迷惑며 갓라 주018)
갓라:
거꾸로 되어.
그우뉴믈 주019)
그우뉴믈:
굴러다님을. 「그우니-+오/우+ㅁ+을」.
어엿비 너기시니라 大陀羅尼等 곧 首楞正觀이라 이 주020)
이:
여기에.
能히 알면 顚倒 보 주021)
보:
봄의. 보는 것의.
妄이 다시 나디 아니야 모 漏ㅣ 업서 菩提ㅅ 果 어드리라
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1462년(세조 8)

〔주해〕 ‘불쌍히 여기심’은 모든 유학 주022)
유학:
불도의 수행에서 소승의 사과 중 끝의 아라한과를 얻지 못하여 더 수행을 필요로 하는 지위.
들이 한갓 많이 듣는 것에 꺼지고(=빠지고) 지혜의 눈을 열지 못하여 미혹하며 거꾸로 되어서 굴러다님을 불쌍히 여기신 것이다. 대다라니등은 곧 수릉 주023)
수릉:
수릉엄삼매.
엄삼매의 정관 주024)
정관:
바로 관상(觀想)하려는 경계를 여실하게 관하는 것.
이다. 여기에 능히 알면 전도 주025)
전도:
순서나 위치, 또는 이치를 뒤바꾸어 거꾸로 함.
된 보는 것의 〈허〉망함(=망견(妄見))이 다시는 나지 아니하여 모든 번뇌가 없어〈져서〉 보리의 열매를 얻을 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1996년 9월 22일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
:때. 때에.
주002)
어엿비:딱하게. 불쌍히.
주003)
:장차.
주004)
-호려:-하려. 의도법 「-려」 앞에 「-오/우」가 반드시 쓰임.
주005)
구틔여:구태여. 억지로.
주006)
해:많이.
주007)
드로:들음을.
주008)
아디:알지.
주009)
드르라:들어라.
주010)
잇니로:있는 사람으로. 「잇-++이+로」.
주011)
얻긔:얻게.
주012)
대다라니:범문(梵文)을 번역하지 않고 소리대로 옮겨 읽는 것을 다라니라하고 구절이 긴 것을 대다라니라 함.
주013)
사마타:우리 마음 가운데 일어나는 망념(妄念)을 쉬고 마음을 한 곳에 머무르게 하는 것.
주014)
누:번뇌의 다른 이름.
주015)
너기샤:여기심은.
주016)
디고:꺼지고. 무너지고.
주017)
여디:열지.
주018)
갓라:거꾸로 되어.
주019)
그우뉴믈:굴러다님을. 「그우니-+오/우+ㅁ+을」.
주020)
이:여기에.
주021)
보:봄의. 보는 것의.
주022)
유학:불도의 수행에서 소승의 사과 중 끝의 아라한과를 얻지 못하여 더 수행을 필요로 하는 지위.
주023)
수릉:수릉엄삼매.
주024)
정관:바로 관상(觀想)하려는 경계를 여실하게 관하는 것.
주025)
전도:순서나 위치, 또는 이치를 뒤바꾸어 거꾸로 함.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기