역주 능엄경언해 제2

  • 역주 능엄경언해
  • 역주 능엄경언해 제2
  • [운허]Ⅱ. 정종분(正宗分)○첫째 사마타를 말하여 진심을 알게 하다 ②
  • [운허]6. 견(見)은 돌려 보낼 수 없다
  • ​6. 견(見)은 돌려 보낼 수 없다 6
메뉴닫기 메뉴열기

​6. 견(見)은 돌려 보낼 수 없다 6


〔경문〕 何以故오 若還於明면 則不明時예 無復見暗려니 雖明暗等이 種種差別나 見 無差別니라

〔경문〕 엇뎨어뇨 주001)
엇뎨어뇨:
어찌된 것인가?
다가 고매 도라가면 디 아니 時節에 다시 어드움 보미 업스려니 주002)
업스려니:
없을 것이로다.
비록 곰과 어드움히 주003)
어드움히:
어두움 들이야.
種種히 差別나 보 差別 업스니라

〔경문〕 어찌된 것인가?(=무슨 까닭이냐?) 만일 밝음에 돌아가면(=돌려 보낸다면) 밝지 아니한 시절에는 다시 어두움을 보는 것이 없을(=보지 못해야 할) 것이로다. 비록 밝음과 어두움들이야 갖가지로 차별하나, 보는 것[見]은 차별이 없는 것이다.

〔주해〕 徵釋無還也시니라 若有所還면 則隨境去야 無復能見矣리라 境自有差ㅣ언 見性은 無別니 則不隨境이 明矣로다

〔주해〕 도라감 업수믈 무러

능엄경언해 권2:30ㄴ

기시니라
주004)
사기시니라:
새기신 것이다. 풀이하신 것이다.
다가 도라가미 이시면 주005)
이시면:
있으면.
境을 조차 가 다시 能히 보미 업스리라 境이 제 달오미 이실 니언 見性은 달오미 업스니 境 좃디 아니호미 도다

〔주해〕 돌아감이 없음을 물어서 풀이하신 것이다. 만일, 돌아감이 있으면 ‘경’을 따라서 가 다시 능히 보는 것이 없으리라. 경이(=대상이) 스스로 다른 것이 있을 뿐이언정, 견성은 다름이 없으니, ‘경’을 따르지 아니하는 것이 밝은 것이로다.

〔경문〕 諸可還者 自然非汝ㅣ어니와 不汝還者 非汝而誰ㅣ리오

〔경문〕 믈읫 주006)
믈읫:
무릇.
어루 돌아 보 주007)
돌아 보:
돌려 보낼. 「-ㅭ」 매김씨끝.
거슨 自然히 네 아니어니와 네 돌아 보내디 몯 주008)
몯:
못할.
거슨 너 아녀 주009)
아녀:
아니고.
뉘류 주010)
뉘류:
누구이리오? 「누+ㅣ+리우(〈리오)」.

〔경문〕 무릇, 가히 돌려 보낼 것은 자연히 네가 아니거니와 네가 돌려보내지 못할 것은 너 아니고 누구이리오?

〔주해〕 結示無還호미 實汝의 眞性시니 所謂萬象之中에 獨露身者也ㅣ라

〔주해〕 도라감 업수미 實로 네 眞性인 주011)
-인:
-인줄을.
結야 뵈시니 닐온 주012)
닐온:
이른. 이른바.
萬象ㅅ 中에 오 주013)
오:
혼자.
나다난 주014)
나다난:
나타난. 「나다나-」.
모미라 호미라

〔주해〕 돌아갈 것 없는 것이 참으로 너의 진성 주015)
진성:
참된 근본 성품.
인 줄을 맺어서 보이시니, 이른바, 만상 주016)
만상:
온갖 물건의 형상.
중에 혼자서 나타난 몸이라고 하는 것이다.

〔경문〕 則知汝心이 本妙明淨커늘 汝ㅣ 自迷悶야 喪本受輪야 於生死中에 常被漂溺이니 是故로 如來ㅣ 名可憐愍이니라

〔경문〕

능엄경언해 권2:31ㄱ

네 미 本來微妙히 고 조커늘 주017)
조커늘:
깨끗하거늘. 「좋-」[淨].
네 迷惑야 답와 주018)
답와:
답답하여. 「답-」.
根源을 일코 輪廻 受야 生死中에 녜 며 주019)
며:
뜨며.
듀믈 주020)
듀믈:
꺼짐을.
닙논 주021)
닙논:
입는 줄.
아디니 주022)
아디니:
알 것이니.
이런로 如來ㅣ 일후믈 어엿브다 주023)
어엿브다:
불쌍하다.
니라

〔경문〕 “네 마음이 본래 미묘하게 밝고 깨끗하거늘(=깨끗하건마는) 네가 〈스스로〉 미혹하고 답답하여 근원을 잃고(=잃어버리고) 윤회를 받아서 생사 가운데서 늘 뜨고 꺼짐을 입을 줄 알 것이니, 이런고로 여래께서 이름을(=말씀하시길) 불쌍하다〈고〉 하는 것이다.”

〔주해〕 結責샤 警悟也시니라
Ⓒ 구결 | 세조(조선) / 1461년(세조 7)

〔주해〕 結야 責샤 警戒야 알외시니라 주024)
알외시니라:
알리신 것이다.
Ⓒ 언해 | 간경도감 / 1462년(세조 8)

〔주해〕 맺고 책하시고 경계하여 알리신 것이다.
Ⓒ 역자 | 김영배 / 1996년 9월 22일

원본이미지
이 기사는 전체 3개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.
주석
주001)
엇뎨어뇨:어찌된 것인가?
주002)
업스려니:없을 것이로다.
주003)
어드움히:어두움 들이야.
주004)
사기시니라:새기신 것이다. 풀이하신 것이다.
주005)
이시면:있으면.
주006)
믈읫:무릇.
주007)
돌아 보:돌려 보낼. 「-ㅭ」 매김씨끝.
주008)
몯:못할.
주009)
아녀:아니고.
주010)
뉘류:누구이리오? 「누+ㅣ+리우(〈리오)」.
주011)
-인:-인줄을.
주012)
닐온:이른. 이른바.
주013)
오:혼자.
주014)
나다난:나타난. 「나다나-」.
주015)
진성:참된 근본 성품.
주016)
만상:온갖 물건의 형상.
주017)
조커늘:깨끗하거늘. 「좋-」[淨].
주018)
답와:답답하여. 「답-」.
주019)
며:뜨며.
주020)
듀믈:꺼짐을.
주021)
닙논:입는 줄.
주022)
아디니:알 것이니.
주023)
어엿브다:불쌍하다.
주024)
알외시니라:알리신 것이다.
책목차이전페이지다음페이지페이지상단이동글자확대글자축소다운로드의견 보내기