[지장경 설법 46]
믄득 밤 後에 메
부텻 모 보니 金色이 빗나시고
월인석보 21 상:55ㄱ
큰 光明 펴샤
光目이
려 주001) 려: (주로 유정 체언류 뒤에 붙어) 더러.
니샤 주002) 니샤: 기본형은 ‘니다’. ‘니다’는 상황에 따라 ‘말하다, 알리다, 일컫다’의 뜻으로, 한자 ‘喝, 告, 談, 道, 說, 語, 言, 云, 謂’ 등의 대어(對語)로 쓰였다. ‘니다’가 ‘니르다’로도 나타나고 있어, 15세기에 ‘ㆍ’ 음이 제2음절에서 소실되기 시작하였음을 보여주고 있다.
네 어미 아니 오라 네 지븨 나리니
주003)
골며 주004) 골며: 기본형은 ‘골다’. ‘고프다’의 옛말. 형용사 파생접미사 ‘--’는 동사 어간에 연결되는데, 그 말음이 모음이면 ‘-ㅸ-’, ‘ㅿ’이면 ‘-/-’, 그 밖의 자음이면 ‘-/브-’로 나타났다. ‘골-, 알-’는 후대에 ‘ㄹ’의 탈락으로 ‘고프-, 아프-’가 되어 ‘곯-, 앓-’과의 파생 관계가 의식되지 않게 되었다.
치믈 주005) 치믈: 기본형은 ‘칩다’, 춥다. 추움을. 어미 ‘-움’은 동명사어미.
알면 즉재 말리라 그 後에 家內예 婢 아 나니
사 주006) 몯 주007) 몯: ‘못’의 옛말. (주로 동사 앞에 쓰여) 동사가 나타내는 동작을 할 수 없다거나 상태가 이루어지지 않았다는 부정의 뜻을 나타내는 말.
차셔 말며 머리 조 슬피 우러
光目이려 닐오 生死
業緣 주008) 업연(業緣): 업보의 인연. 선업은 낙과(樂果)의 인연을 부르고 악업은 고과(苦果)의 인연을 부른다.
으로
果報 주009) 과보(果報): ① 인과응보. ② 과보토. 사토(四土) 가운데 하나. 중도(中道)의 이치를 깨달은 이가 가서 나는 세상을 이르는 말.
월인석보 21 상:55ㄴ
제 受니 내 네
어미로니 주010) 어미로니: 어미 ‘-로니’는 계사 ‘이다’의 어간 뒤에 쓰여 ‘-니’. 어미이니.
오래 어드
잇다니 주011) 너 여희여 간 後로 큰 地獄애 여러번 러디여 잇다니 네
福力 주012) 니버 受生야
아 주013) 아: 기본형은 ‘압다’. ‘천하다(賤―)’의 옛말. 모음으로 시작하는 어미 앞에서는 ‘-’이나 ‘아오-’로 나타난다.
사미 외오 短命야 목수미
열세 주014) 열세(劣勢)[-쎄]: 상대편보다 힘이나 세력이 약함. 또는 그 힘이나 세력.
히면 다시 惡道애 러듀리니 네 엇던
혜로 주015) 혜로: 혬+로. 동사 ‘혜다’는 ‘세다’라는 의미 이외에 ‘생각하다’의 의미로도 쓰였다.
나
免 주016) 월인석보 21 상:56ㄱ
케
다 주017) 다: +ㅭ+다. 어미 ‘-ㄹ다’는 동사, 형용사 어간 뒤에 붙어 ‘-겠느냐’ 정도의 의미를 갖는다.
Ⓒ 필자 | 세조(조선) / 1447년(세조 5)
[지장경 설법 46]
문득 늦은 밤에 꿈에 부처의 몸을 보니 금색이 빛나시고 큰 광명을 펴시어 광목에게 이르시되 ‘너의 어미가 오래지 않아서 너의 집에 날 것이니 이제 막 배가 고프며 추움을 알면 즉시 말할 것이다.’ 그 후에 집안의 여종이 한 아들을 낳으니 사흘이 못 되어서 말하며 머리를 조아려 슬피 울어 광목에게 이르되 ‘생사업연으로 과보를 자기가 받으니 내가 너의 어머니이니 오랫동안 어두운 곳에 있더니 너를 잃어 간 후로 큰 지옥에 여러 번 떨어져 있더니 너의 복력을 입어 수생하니 천한 사람이 되고 또 단명하여 목숨이 열셋이면 다시 악도에 떨어지리니 네가 어떤 생각으로 나를 면하게 하겠는가?’
Ⓒ 역자 | 한재영 / 2010년 11월 20일
원본이미지
이 기사는 전체 4개의 원본 이미지와 연결되어 있습니다.